Вход/Регистрация
Следуй по пути из лепестков персика
вернуться

Ануфриева Ольга

Шрифт:

Наташа вздохнула и мысленно пожала плечами:

«Зачем я вообще спрашивала? Мало того, что года измеряются правлением императоров или династий, а я не особо в них разбираюсь, так к тому же, здесь ещё и пошло всё наперекосяк», — но вслух произнесло другое:

— Надо будет в следующий раз на занятия зарядкой пригласить сестру Лан-эр.

* * *

Четверо людей в знатных одеждах находились на самом верхнем этаже, в закрытой комнате одной из дорогих популярных таверн города. Чиновники сидели за одним круглым столом на удобных стульях. Перед ними стояло много плошек с закусками и вино в кувшинах. Мужчины размеренно поглощали пищу и общались.

— Все слышали, что дочь семьи Гу повредилась рассудком? — спросил один из них.

Присутствующие, соглашаясь, кивнули и мужчина продолжил. — А сегодня она уже была приглашена вместе с семьёй князя Гу во дворец.

— Я слышал, что она произвела там впечатление, блеснув своим умом и талантом, — произнёс другой.

— Если барышня изменилась в лучшую сторону, то это будет совсем нехорошо для нас, — покачал головой третий собеседник. — Тогда её выдадут замуж за какого-нибудь из принцев нашей династии.

— Это… очень, очень нехорошо, — задумчиво проговорил четвёртый. — Тогда генерал Гу приберёт своим рукам дворец… и страну.

— Судя по тому, что вдовствующая императрица тоже из клана Гу, семья Гу приобретёт ещё больший вес в государстве, — нахмурился первый.

— Их руки станут ещё длиннее, а влияние очень сильным на все слои населения — они ещё больше обогатятся и приобретут ещё большую власть, — покачал головой третий.

— Им не будет равных, никто не посмеет перечить их семье, — сердито проговорил второй.

— Нужно остановить князя Гу сейчас. Иначе именно их семья начнёт властвовать и командовать в стране, — стукнул по столу четвёртый.

— Надо поднять хороших и доверенных людей. Сделать покушение на главную дочь семьи Гу, — подытожил первый.

Мужчины сурово и сердито, но несколько испуганно переглянулись. Это решение казалось им очень верным, но кто же посмеет? Ведь если генерал Гу, не дай Будда, прознает об этих планах, то это их семьям несдобровать.

Третий собеседник легонько наклонился вперёд:

— Просто надо сделать так, чтобы все ниточки были сразу обрезаны и утеряны навсегда…

Мужчины оглянулись по сторонам, выискивая тени на бумажных, оклеенных резными рейками стенах — не подслушивают ли?

— Надо, чтобы всё выглядело, как несчастный случай, — тихо проговорил первый.

* * *

Ли Бэй Ху несколько раз проезжал мимо имения семьи Гу на лошади, не решаясь войти. Он понимал, что впустить его, конечно же, никто не откажется, не оставят на пороге и не захлопнут перед ним ворота. Но, во-первых, кто оставит его наедине с барышней Мин Мэй или же свободно бродить по чужому поместью? Тем более, направиться в то крыло, где живут дочери семьи. Во-вторых, там очень много лишних глаз многочисленных слуг и работников имения. И в-третьих, сегодня праздник, который нужно проводить весь день в кругу своей семьи, вспоминать и почитать усопших предков. Второй принц, конечно же, имеет отношения к клану Гу, но не настолько, чтобы вламываться к ним во второй половине дня, без веской на то причины. Это будет неудобно, слишком невоспитанно и не учтиво. Поэтому Ли Ху вздохнул и удалился восвояси со своим личным слугой:

«Мне необходимо как можно скорее объясниться с юной барышней Гу Мэй… Она умная девушка и должна понять мои опасения… желание снова найти общий язык после долгого отсутствия взаимопонимания… Эх, её глаза были такими осуждающими и разочарованными… Она не из тех девушек, что обрадовалась бы моему статусу… Пойду к старшему брату, он хорошо разбирается в девушках, может быть, он что-нибудь посоветует мне…».

* * *

— Старший брат, — громко проговорил второй принц, войдя с улицы в комнату к наследному принцу.

— Его высочество у себя в кабинете, — учтиво сложив руки и поклонившись, сказала одна из служанок, что убирались здесь.

Второй принц прошёл немного по открытому коридору и постучался:

— Ваше высочество, можно?

Услышав согласие, молодой человек отворил дверь и затем вошёл, аккуратно прикрыв их за собой:

— Брат Цзы Лун, я пришёл к тебе сегодня, как к старшему брату.

Тот оторвал взгляд от бумаг, что просматривал, и вопросительно поглядел на младшего брата.

— Старший брат… можешь посоветовать, как мне объясниться с барышней Гу Мэй, чтобы она ещё больше не разозлилась?

Наследный принц недоумённо поднял бровь:

— Зачем тебе это, какая разница, что она думает? Ты второй принц нашей династии, кто посмеет обижаться на тебя?

— Брат Цзы Лун, юная барышня Гу Мэй очень хорошая девушка, интересная и необычная, я хочу найти в ней друга, — смущаясь, произнёс Бэй Ху.

Наследный принц недовольно поднял бровь и окинул младшего брата с головы до ног:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: