Шрифт:
Сейчас все в беспорядке, и это все моя вина.
Папа похлопывает миссис Маллиз по плечу. — Ну, Рут, тебе не стоит волноваться. Важно то, что с ним все в порядке. Все, что ему нужно, — это отдых.
— Мне нужно его увидеть. — Миссис Маллиз топает вперед, как женщина на задании.
— Они не пускают посетителей, — напоминаю я ей.
— Я его жена, — настаивает она. — Меня не волнуют правила. Им придется расстаться с ними ради меня. — Она поднимает подбородок и манит к себе. — Давай, Уилл.
— Да, мэм. — Он спешит за ней.
В приемной воцаряется напряженная тишина. Я замечаю, что Хадин сидит, упершись локтями в колени и опустив голову. Я могу сказать, что он чувствует себя ужасно, и это заставляет мое сердце учащенно биться.
— Кто-нибудь проголодался? — Спрашивает Дон. — Мама Мойра приехала в очередной раз. Санни пригласила нас всех на ланч.
— Я мог бы поесть, — соглашается папа.
— Я должен остаться со своей мамой, — говорит Хадин в землю.
— Тогда я останусь с тобой, — объявляю я.
Он, наконец, поднимает голову и встречается со мной взглядом. — Нет, ты ничего не ела со вчерашнего вечера. И ты была… — он бросает взгляд на папу и прочищает горло, — занята большую часть этого утра. Тебе нужно поесть.
— Но…
— Никаких ”но". — Он берет меня за руку. Хотя его голос низкий и усталый, он тверд. — Съешь что-нибудь, Ваня.
Я вздыхаю. — Прекрасно.
— И никакого чая.
— Сейчас ты просто ведешь себя грубо.
Его губы подергиваются, и я рада видеть искорку в его глазах. С дерзким Хадином я могу справиться. Сексуальному, ворчливому Хадину я могу сопротивляться. Но Хадин, который выглядит как щенок, брошенный под дождем? Мне хочется обнять его и крепко прижаться.
Опасные мысли.
Особенно теперь, когда мы переспали. Будучи трезвыми.
Мне нужно провести черту между тем, что реально, а что нет. И прямо сейчас единственное, в чем я уверена, — это ребенок, растущий в моем животе. Мы не можем позволить себе загрязнять воду, завязывая отношения, которые могут не сработать.
— Я не могу в это поверить! — Голос эхом разносится по коридору.
Мы слышим миссис Маллиз прежде, чем видим ее. Стуча каблуками по плитке, она появляется в поле зрения, ее щеки раскраснелись, а глаза полны раздражения.
— Они запрещают мне видеться с моим собственным мужем. Очевидно, мне нужно вернуться через несколько часов.
— Это для того, чтобы успокоить его, мэм, — пытается объяснить Уилл.
Она машет рукой. — Смешно! Совершенно нелепо.
— Вместо того, чтобы сидеть в зале ожидания, почему бы вам не пойти и не поужинать с нами? — Предлагает Дон. Она бросает на Макса быстрый взгляд, проверяя, согласен ли он. Макс опускает голову. Хотя я почти уверена, что он сказал бы "да" на все, что бы ни попросила Дон, независимо от того, что бы это ни было.
— Я никак не могу вмешаться, — говорит миссис Маллиз.
— О, это не было бы вторжением. Вам понравится мама Мойра. — Дон улыбается.
Миссис Маллиз поджимает губы и обдумывает предложение. — Тогда очень хорошо. Я никогда не слышала об этом ресторане "Мама Мойра". У них есть вегетарианские блюда?
— Как вам вариант с Белизом? — Спрашивает Дон.
— Белиз? — Миссис Маллиз корчит гримасу. — Что, черт возьми, это такое?
Дон встает на цыпочки, чтобы обнять женщину за плечи. — Поверьте мне. Как только вы войдете во вкус, вы попадетесь на крючок на всю жизнь.
На ферме Даррела и Санни должно быть потише. Сейчас середина буднего дня. Алкоголя минимум. Дети в школе.
Здесь нет разбросанных по земле карточек UNO и сосредоточенных крошечных лиц. Здесь нет криков, когда кто-то проигрывает вничью. Дружба не проверяется громкими, неприятными победными танцами.
Этот обед должен стать изысканным званым ужином.
Вместо этого это взрыв дружбы и смеха.
В доме гремит музыка Soca. Все двери и окна открыты, впуская океаны солнечного света. Прохладный ветерок дует из одной комнаты в другую, заставляя трепетать салфетки.
Я замечаю, как мама Мойра вытряхивает из своей задницы живые огоньки на кухне. Миссис Маллиз с ней, имитируя более неуклюжую, лишенную ритма игру.
Смех перекрывает музыку. Он доносится с безукоризненно ухоженной лужайки.
Я выглядываю наружу и замечаю парней на задней веранде. С ними Хадин. Его улыбка широкая, а глаза блестящие, но я могу сказать, что он не совсем там. Время от времени он проверяет свой телефон, как будто ждет весточки из больницы.
Мы ехали в двух разных машинах, но он почти ничего не сказал мне, когда мы добрались до фермы. Он, вероятно, винит меня в том, что я подтолкнула его к конфронтации с отцом. Если бы я не дала ему этот несвоевременный совет, мистер Маллиз не постучался бы в дверь смерти.