Вход/Регистрация
Возвращение скипетра
вернуться

Тертлдав Гарри

Шрифт:

"Он был бы очень желанным гостем", - сказал Грас, не колеблясь ни мгновения. "Ничто не сделало бы меня счастливее, чем принимать его здесь. Король Ланиус, я полагаю, встречался с ним. У меня не было привилегии, хотя я встречался с его отцом ". Они тоже пытались убить друг друга, но он не упомянул об этом.

Глаза Гримоальда сверкнули. Он был достаточно взрослым, чтобы помнить дни, когда Фервингия и Аворнис сражались война за войной. Возможно, он тосковал по тем дням. Грас не удивился бы, узнав, что многие фервинги сделали это; они всегда были свирепым народом, и, вероятно, потребуется больше, чем правление одного миролюбивого короля, чтобы сделать их кем-то другим. Но они не восстали против Берто, ни разу за все годы, прошедшие с тех пор, как он сменил Дагиперта.

Каким бы ни было мнение Гримоальда о минувших днях, он стал хорошим, солидным дипломатом. Еще раз поклонившись Грасу, он сказал: "Я передам ваше великодушное приглашение Его Величеству. Я уверен, что он будет гореть желанием отправиться в это путешествие ".

"Хорошо", - сказал Грас. "И, конечно, будут подарки для посланника по такому важному делу".

Гримоальд еще раз поклонился. "Вы слишком добры, ваше величество. Я не ожидал ничего подобного".

"Что ж, ожидали вы этого или нет, мне это доставляет удовольствие", - сказал Грас. Подарки для послов были обычным делом — и Гримоальд, без сомнения, прекрасно это знал. Сложные обычаи регулировали отношения между городами-государствами Черногор и Аворнисом. Договоренности с Фервингией были менее формальными, что означало, что Грас мог быть более щедрым, если бы захотел. Здесь он сделал выбор. Гримоальд произвел на него впечатление способного человека, которого он хотел видеть хорошо расположенным к нему и к его королевству.

Фервинг сказал: "Ты можешь быть уверен, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы выставить Аворниса в наилучшем свете". Тогда он понял, почему Грас дарил ему подарки. Хорошо.

После того, как Гримоальд отвесил свои последние поклоны и покинул тронный зал, Грас спустился с Алмазного трона. "Король Фервингии гостит здесь?" сказал один из его гвардейцев, ветеран — солдату было, возможно, сорок пять, недалеко от возраста Гримоальда. "Вряд ли это было так, как в старые времена, и это правда. Если бы Дагиперт, э-э, побывал здесь, он бы разнес дворец в пух и прах у нас на глазах."

"Да, то же самое приходило мне в голову", - ответил Грас. "И знаешь, что еще? Держу пари, Гримоальду это тоже пришло в голову. У него был такой взгляд".

"Ты так думаешь?" - спросил гвардеец. "Ну, я бы не удивился. Интересно, пытались ли мы убить друг друга, он и я, тогда, когда старик Берто сидел на их троне."

"Это может быть", - сказал Грас. "Однако есть еще кое-что". Он сделал паузу. Королевский гвардеец выжидающе кивнул. Грас продолжил: "Так будет лучше". Гвардеец снова кивнул, на этот раз в знак полного согласия.

Ланиус приблизился к Скипетру Милосердия украдкой, почти так, как будто он подкрадывался к нему. На самом деле, конечно, это было не так.

Он не мог, не тогда, когда столько гвардейцев все время наблюдали за ним. Никто не собирался снова удирать с ним, если двум королям Аворниса было что сказать по этому поводу.

Гвардейцы поклонились и отдали честь своему повелителю. Ланиус кивнул в ответ, пытаясь скрыть свои опасения. Он сжал Скипетр в руке и поднял. Он поднялся с бархатной подушечки, на которой лежал. Ланиус тихо вздохнул с облегчением и снова опустил его.

"Это чудесная вещь, ваше величество", - сказал стражник.

"Да, не так ли?" Ланиус согласился. Он не сказал гвардейцу — он не собирался никому говорить — Скипетр позволил ему забрать его, несмотря на то, что он тайком провел служанку в архив. Чего бы оно ни ожидало от королей Аворниса, оно не настаивало на святости. Он не был уверен. Если бы все обернулось по-другому, он бы раскаялся настолько, насколько мог — и отставил бы служанку в сторону. Возможно, этого было бы достаточно. Во всяком случае, он мог на это надеяться.

"Это действительно правда, что один из ваших монкотов украл Скипетр из Йозгата?" - спросил гвардеец.

"Это действительно правда", - торжественно сказал Ланиус. "И если ты мне не веришь, ты можешь спросить Паунсера".

Солдат начал кивать, затем остановился и послал ему взгляд, нечто среднее между насмешливым и обиженным. Ланиус улыбнулся про себя, продолжая свой путь. Он не хотел, чтобы люди принимали его как должное.

Король Грас вышел из-за угла. "Чему вы выглядите таким довольным, ваше величество?" Спросил Грас. "Скипетру?"

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: