Шрифт:
– Нет. – Я отвернулась от окна и посмотрела на Хардвина. – Идем в город.
Он улыбнулся.
– Пойду, обрадую Киду.
Глава 45
Всего за одну ночь Ирфенес из тихого спокойного городка превратился в калейдоскоп красок. Казалось, кто-то обсыпал его разноцветными конфетти: улицы были украшены пестрыми флажками, натянутыми между домами, да и сами дома преобразились. На одних окнах буйствовали живые цветы, другие украшали бумажные фигуры, наподобие снежинок, которые в моем мире вырезали перед новым годом. Играла музыка, нарядно одетые горожане обнимали и поздравляли друг друга, даже если не были знакомы. Продавцы и лавочники стояли возле распахнутых дверей своих заведений и наперебой зазывали покупателей. Тут и там дымили жаровни, соблазняя запахи мяса, овощей и пряных специй. Странствующие менестрели показывали фокусы и кукольные представления, астрологи и гадалки обещали привлечь удачу, отогнать злых духов и помощь в поиске «любви всей жизни».
Я, как зачарованная оглядывалась вокруг, не зная, на чем сосредоточить внимание - меня привлекало абсолютно все. Новое, яркое, сочное, непохожее на ни что из виденного прежде. Тем не менее, не забывая о предосторожности, я крепко держала Киду за руку, а она то и дело намеревалась вырваться: посмотреть сувениры в лавке, попробовать жареные каштаны, посмотреть кукольный спектакль...
– Ну, с чего начнем?
– спросила я, когда мы, наконец, свернули в более или менее тихий переулок.
Людей здесь почти не было, но с соседней улицы доносилась музыка и веселые голоса.
– Предлагаю на площадь, - сказал Хардвин.
– Там сейчас проходит ярмарка, в ней участвует и отец. Захватим племянников,а потом...
– На карусели!
– Кида подпрыгнула от нетерпения. Подняла голову и посмотрела на меня.
– Ты обещала.
Сбоку раздалось деликатное хмыканье.
– Если кого-то здесь интересует мое мнение, - тетушка Гортензия вздернула подбородок, - то я бы предпочла выпить холодного чаю в приличном заведении. Надеюсь, здесь имеются таковые.
– Она достала платок и, мученически вздохнув, промокнула щедро напудренный лоб.
– Еще и полудня нет, а жара невыносимая. Хорошо, что я не забыла нюхательную соль, - она похлопала по изящному шелковому ридикюлю.
– Если упаду в обморок, коробочка лежит здесь.
Я могла бы сказать, что , выбери она более подходящий наряд, такие меры не понадобились бы, но промолчала. И все же от проницательного взгляда Гортензии не укрылось, какими глазами я посмотрела на ее темно-синее платье с длинными рукавами, воротником под горло и обилием фурнитуры, прибавлявшей ему не менее килограмма дополнительного веса.
– Моя матушка готовит превосходный чай из ежевики, - сказал Хардвин.
– И, конечно, в нашем леднике много льда.
– Хвала богам, - Гортензия принялась обмахиваться веером.
– Может, вам стоит расстегнуть верхнюю пуговицу, - осторожно посоветовала Элла.
В ответ тетушка смерила ее таким взглядом, что соседка сочла за лучшее промолчать.
– Ну, раз ни у кого нет возражений, тогда идем на площадь, - сказала я.
***
Господин Фоинсон увидел нас издалека: широко улыбнулся и помахал рукой. Его супруга тоже была здесь - общалась с покупателями, обворожительно улыбалась, чем окончательно убедила юную девушку в необходимости деревянного гребня, украшенного речным жемчугом.
– Носите с удовольствием, - эльфийка положила гребень в бархатный мешочек с фирменной золотой вышивкой и протянула счастливой покупательнице.
– Хардвин!
– она повернулась и увидела нас.
– Ну, наконец-то. Леди Кейт, - госпожа Фоинсон улыбнулась и слегка кивнула головой в знак приветствия.
– Рада видеть вас снова, - ее взгляд переместился на Киду.
– Представите меня это прекрасной юной мисс?
Кида улыбнулась в ответ и сделала неуклюжий реверанс.
Вскоре подошли и племянники Хардвина: мальчик и девочка, лет восьми, близнецы.
– Это Зара и Юрген, - представил Хардвин.
– А это Хольдер, мой брат.
Темноволосый мужчина поприветствовал нас. Он, как и Хардвин, больше походил на мать, но от отца унаследовал широкие плечи и квадратный подбородок.
– Наконец-то я с вами познакомился, - Хольдер заговорщицки улыбнулся.
– В последнее время братец много о вас говорил.
– Заткнись, - беззлобно ответил Хардвин.
– Не то расскажу ей, как в детстве ты провалился в компостную яму.
– Зато я не боялся ходить в туалет по ночам, - парировал Хольдер.
– Вы знали об этом, леди Кейт?
– Стоп, стоп, стоп, мальчики, - леди Фоинсон взмахнула руками.
– Займитесь лучше чем-нибудь полезным. А я позабочусь о нашей высокородной гостье, - она посмотрела на тетю Гортензию.
Хардвин проводил их взглядом.
– Не волнуйся, это надолго, - сказал он с усмешкой.
– Так что времени у нас хоть отбавляй.
– Ну, что мелюзга?
– это было адресовано уже племянникам, - куда отправимся?
– В кукольный театр!
– крикнула Зара.
– Хочу посмотреть стрельбу из лука!
– Юрген рванул было в другую сторону, но Хардвин вовремя поймал его за капюшон.