Шрифт:
– Не отпускай, Амелис. С дракона очень легко упасть. И не смотри вниз.
Последнее он сказал зря. Потому что мой взгляд тут же метнулся в указанном направлении. И меня вновь обуял ужас. Мы летели под облаками, а внизу на огромном расстоянии быстро проплывали леса, заливные луга и поселки. Отвернувшись, я малодушно зажмурилась и уткнулась лбом в спину Кейтаро. Ощутила как он дрожит и удивилась. Но вскоре поняла, что господин смеялся. Стало обидно, но больше я не открывала глаз и не размыкала рук.
Доставив нас в нужное место, дракон вновь взмывает в небо и через несколько секунд растворяется в облаках, будто и не было его здесь.
Я оборачиваюсь и заинтересованно осматриваю территорию дома Кейтаро Хитамоэ. Она намного больше, чем наш маленький дворик. В его саду растут туи, лиственницы и азалии, а рядом с главным домом стоит огромный раскидистый дуб. И куда же без сакуры? Мне удается увидеть целых семь деревьев.
Дорожки в саду выложены темными плоскими камнями, а на остальном пространстве растет мох. Перед вторым - гостевым - домиком на территории замечаю сад камней. Он ухоженный и аккуратный. Значит, кто-то все же присматривает за этим местом. Чуть дальше расположен искусственный водоем, его края обложены камнями, а через него перекинут маленький мостик. Воздух наполняет мерное журчание небольшого фонтана.
– Идем, Амелис, - окликает меня хозяин. Не глядя на меня, он проходит мимо. Вздрогнув, я скорее беру в обе руки по вещи и спешу за мужчиной.
Внутри дома уютно. Деревянные панели украшены узорами и дорогими рисунками. Оставив обувь на террасе, иду следом за Кейтаро по дорогому татами. В нашем доме уже давно стоит заменить покрытие полов, но Чжан постоянно тратит деньги на выпивку и какие-то свои дела, потому мне остается только сжимать зубы от бессилия.
– Положи вещи сюда, - Кейтаро показывает мне место. Он дожидается, что я исполню его указание, а потом делает приглашающий жест рукой: - Я покажу твою комнату.
– Я буду жить в главном доме?
– удивленно переспрашиваю, следуя за господином. Он как-то странно кривится, но все же кивает:
– Да. Здесь кроме меня все равно никто не живет. Больше не живет…
На последней фразе Кейтаро все же опускает взгляд. Он замолкает на несколько мгновений за которые отодвигает одну из перегородок. Потом делает глубокий вдох, как перед прыжком в воду, и шагает вперед. Указывает мне на комнату:
– Ты будешь жить здесь.
– Благодарю вас, господин, - обернувшись к Кейтаро, я покорно склоняю голову. Жду его дальнейших указаний, но он молчит. Так проходит целая долгая минута, прежде чем я решаюсь поднять голову. Мужчина неотрывно и задумчиво смотрит на меня. Под этим взглядом становится неловко. Кажется, что хозяин чего-то ждет от меня, а я не могу сообразить, что должна делать.
Но все же Кейтаро отмирает. Он отворачивается и проводит ладонью по лицу, будто стирает с него паутину, в которую умудрился влезть на прогулке по лесу. Его взгляд из серьезного становится растерянным, но всего лишь на минуту. Затем он направляется в коридор и манит меня следом.
– Я долго жил здесь один, - неожиданно произносит Кейтаро, будто оправдывается.
– Теперь мне предстоит вновь привыкнуть к человеческой компании.
Мне отчего-то не нравится это странное уточнение “человеческой”. А еще мне вновь становится интересно, что же случилось со всей семьей Хитамоэ. Как исчез Дом Цветущей Сакуры? Знает ли об этом что-то Кейтаро? И как ему самому удалось выжить?
– Мне нужно будет, чтобы ты приглядывала за домом, - говорит мужчина, не догадываясь о моих мыслях.
– И чтобы иногда общалась с людьми.
– С людьми?
– удивленно переспрашиваю, следом за Кейтаро выходя во двор. Тут мне приходится идти у него за спиной, чтобы не сойти с каменной дорожки на мох.
– Да, с теми, кто будет просить помощи, - Кейтаро произносит это, словно я все должна понять. Но я только растерянно поджимаю губы и молчу, боясь показаться еще глупее. В конце концов, когда придут какие-то люди, я сразу пойму, что с ними нужно говорить. И поговорю.
Кейтаро берет еще часть вещей, оставив мне легкую ношу. Он поворачивается к дому, но замирает. Его задумчивый взгляд падает на мою одежду. Янтарные глаза осматривают мои плечи, спускаются на грудь, затем на широкий пояс, а после этого по юбке спадают к ногам. И мне становится стыдно за то, что мой наряд старый, а к тому же еще и грязный после дороги и рынка.
– Я постираю одежду как только выполню ваши поручения, - заверяю и низко склоняю голову. Кейтаро фыркает:
– Кажется, твоя юката не переживет эту стирку и рассыплется на волокна.
После этого комментария, мужчина проходит мимо меня. Я облизываю пересохшие губы, размышляя, стоит ли мне что-то ответить и что делать с одеждой, но бархатный голос Кейтаро звучит вновь:
– Возьми вещи, Амелис. И иди за мной. Думаю, в доме осталось несколько нарядов, которые тебе подойдут.
Ошеломленно поднимаю голову и смотрю вслед хозяину. В доме есть вещи? Он что, предлагает мне одежду какой-то дамы из Дома Цветущей Сакуры? Он хочет облачить рабыню в одежду благородных?
– Амелис!
– поторапливает Кейтаро.