Шрифт:
– Мы уходим, - сообщает он духу. Тот смотрит на Кейтаро удивленно:
– Вы больны, юный господин?
– от тона Они мне становится не по себе. Кажется, что дух превратился в огромного стервятника, который выследил раненую добычу, но выжидает, когда она станет совсем слабой, чтобы сил отбиваться уже не осталось.
– Это не твоего ума дело. Спасибо за ответы. Мы уходим.
– Удачи в поисках, - рассеянно отвечает Они и бесследно растворяется в воздухе.
Кейтаро разворачивается и подталкивает меня вперед.
Несколько минут мы идем молча. Я огладываюсь на лес, но больше никакие духи не спешат показываться. Господин тихо ступает рядом, больше ничем не выказывая слабость и плохое самочувствие. Но я вдруг вспоминаю слова Айко: “в состоянии Кейтаро даже это дело будет довольно трудным и опасным”. Что-то не так со здоровьем господина Дома Цветущей Сакуры? Именно поэтому он ищет себе не жену, чтобы получить наследника, а собирается воспитать приемника? Неужели у этого человека какие-то серьезные проблемы со здоровьем? И почему этим так заинтересовался Они?
У меня появляется все больше вопросов. Но задать их господину я боюсь. Он может счесть меня слишком назойливой или бестактной. В лучшем случае он просто велит мне заткнуться. А в худшем?
Но вскоре мне надоедает тишина, и я все же решаюсь ее нарушить:
– Что мы теперь будем делать?
– Придется выяснить кто из жителей вредит своим соседям, - голос у Кейтаро расслабленный и немного уставший.
– Из жителей?
– хмурюсь удивленно.
– Вы верите словам Они? Думаете, что это действительно дело рук кого-то из людей?
– Именно так, - мужчина кивает, не глядя на меня.
– Духи не осмеливаются врать членам моего Дома. Он не сказал напрямую кто это делает и зачем. А у меня… - он замолкает и морщится, массируя плечо.
– Сейчас я не в той форме, чтобы допрашивать сильного духа.
– С вами точно все в порядке?
– понижаю голос, пытаясь все же свернуть на интересующую меня тему. Но Кейтаро жестко обрывает мои намерения:
– Все нормально.
Вздрогнув, вновь утыкаюсь взглядом в тропинку под ногами. Кейтаро, кажется, из тех мужчин, которые не умеют признаваться в своих слабостях. Им легче преодолевать все трудности в одиночку, чем попросить о помощи.
И мне не стоит лезть к нему с ненужным состраданием.
23
На этот раз нас ждут. Староста вновь выходит вперед и приветствует Кейтаро поклоном. Сейчас он выглядит более собранным и спокойным. Наверное, за прошедшее время он посовещался с жителями и принял какое-то решение.
– Они не имеет никакого отношения к тому, что происходит в вашей деревне, - говорит Кейтаро. Он смотрит поверх голов людей, будто что-то ищет взглядом. С моим ростом невозможно ничего рассмотреть за спинами собравшихся жителей.
– Но скот и… - пытается возразить староста. На него падает тяжелый взор господина, заставляя резко сомкнуть челюсти.
– Я видел духа, что обитает рядом. И происходящее не его рук дело.
– Злые духи всегда врут!
– выкрикивает кто-то из толпы. Высовываться вперед кричащий не спешит, и не горит желанием объясняться с человеком из Дома Цветущей Сакуры. А староста лишь морщится и пожимает плечами. Потому Кейтаро не обращает внимание на выкрик. Вместо этого он повторяет с нажимом:
– В том, что происходит в вашей деревне виноват не дух, а человек.
Собравшиеся люди начинают оживленно шептаться и переглядываться. Староста стремительно бледнеет. Но Кейтаро смотрит на него равнодушно, продолжая говорить, будто зачитывает приговор:
– Это делает один из жителей. Но если вы сейчас попробуете провести обряд, то можете призвать кого-то похуже Они. Решать вам.
Разговоры резко смолкают. Люди замирают, прислушиваясь к напряженной тишине. Все их взгляды обращаются к Кейтаро. Кусаю нижнюю губу и тоже поворачиваюсь к господину. А он словно не замечает никого вокруг, глядя лишь на старосту. Почти минуту мужчины меряются взглядами, и все же староста пускает глаза:
– Но как нам понять кто мог такое натворить?
– тихо спрашивает он, провоцируя новую волну встревоженных и возмущенных шепотков.
– Вызовите дознавателя, - безразлично откликается Кейтаро. Но уходить он не спешит. И все же добавляет: - И дайте мне осмотреть деревню. Возможно, я смогу помочь.
На Кейтаро вновь обращены все взгляды. Некоторые испуганные, другие откровенно враждебные. Староста медлит с решением. Но господину надоедает ждать. Мне чудится, что на мгновение в его глазах вспыхивает пламя.