Шрифт:
— Мне не нужна проверка. Я не буду участвовать.
— Я не вынуждаю тебя носить их долго, — сказал Джек, с гордостью глядя на свои творения и так ожидая моей помощи, что я не смогла отказаться.
Я сняла свои туфли, оставив носки на ногах. Я уже собиралась взять туфлю, но Джек отдернул ее назад.
— Ты должна быть без носков, чтобы понять, теплые они или холодные.
Я сняла носки. «Я не влюблена в Стивена», твердо сказала я себе, надеясь, что туфля не будет теплой, когда я коснусь ее во второй раз. «Я не влюблена в него, она будет холодной».
К моему разочарованию, туфля мгновенно оказалась теплой, как только мои пальцы коснулись ее. Джек с нетерпением посмотрел на меня.
— Теплая или холодная?
Я притворилась, что замерзла.
— Очень холодная. — Как можно быстрее сняла туфлю и вернула ее ему. — Это будет идеальный тест для всех девушек.
Джек выглядел озадаченным.
— Она была холодной для тебя?
Моя тревога усилилась. Почему он выглядит таким озадаченным? Неужели он мог подумать, что я испытываю чувства к Стивену?
— Очень. Девушки могут получить обморожение, нося такие туфли, — ответила я, надеясь, что он ничего не начнёт подозревать.
Джек внимательно осмотрел туфлю, которую я ему вернула, и на его лице отразилось сомнение.
— Мне казалось, что она была теплая.
— Ох, может быть, ты влюблен в Стивена, — поддразнила я его, стремясь перевести разговор в любое другое русло. Неужели тепло появилось просто потому, что я считала Стивена другом? Что если холод должен был ощущаться только у тех, кто относится к принцу враждебно? Если я воспринимаю его как друга, то мои чувства, возможно, были более искренними, чем у других девушек? Если Джек выяснит, что туфли для меня теплые… Хорошо, что я собиралась выйти из соревнования, и чем раньше, тем лучше.
Джек покачал головой.
— Она была теплая. Может, я неправильно сделал заклинание.
— Я не влюблена в Стивена, — уверенно сказала я.
Он продолжал смотреть с подозрением, и я, пытаясь отогнать тревогу, взглянула в окно, чтобы увидеть солнце, но оно было всё так же скрыто за тяжёлыми серыми облаками, угрожающими метелью.
— Мне нужно идти. Мы с Валенсией вскоре планируем отнести законопроект королю, а я знаю, что ты должен ехать в Фейронд. Увидимся позже, когда ты вернешься. Туфли выглядят прекрасно. Ты проделал отличную работу.
— Увидимся сегодня вечером на балу, — сказал Джек, возвращая туфли на полку и закрывая шкаф на замок. — Я с нетерпением жду, чтобы услышать, как пройдет подписание закона. Жаль, что не могу быть там.
— Я тоже хотела бы, чтобы ты был там.
Внезапный звук шагов и скрежет дверной задвижки заставили нас отпрыгнуть друг от друга. Это оказался просто паж с пергаментом, который он передал Джеку, а затем сразу ушел.
— Это просто корреспонденция лорду, которую я должен доставить, — сказал Джек, пряча свиток в кармане. — Но в это время года деревня доступна только на собачьих упряжках, так что меня выбрали, чтобы отвезти ее.
— Если ты подождешь, пока я выйду, я могу поехать с тобой, — предложила я. Не хотелось, чтобы у Джека остались сомнения относительно того, куда направлены мои чувства, особенно после того, как он почувствовал, как туфля согрелась от моего прикосновения.
— Мне нужно идти прямо сейчас, чтобы успеть вернуться до начала бала, — извинился Джек. Он подошел к двери сарая и открыл ее. — Удачи на встрече!
Валенсия открыла дверь на мой первый стук. Она была так великолепно одета, что я едва узнала её. Её каштановые волосы были уложены в изысканную косу, собранную на вершине головы, а макияж был так мастерски нанесён, что она выглядела лет на пятнадцать моложе.
— Ноэль, дорогая, — произнесла она своим льстивым голосом, приподняв верхнюю губу, чтобы показать зубы. — Я начала уже сомневаться, не забыла ли ты, или же ты не так заинтересована в своём обаятельном наставнике, как я думала.
Мне так хотелось съязвить, но я сдержалась. Если она говорила правду, то несколько минут общения с мачехой стоили бы того. Джек и я сможем быть вместе, а это стоит любых испытаний.
Я заставила себя улыбнуться.
— Радостно, что мы пришли к общему мнению. Так что же, пойдём? — я указала на коридор.
Валенсия крикнула дочерям, которые уже начали готовиться к балу, и зашагала рядом со мной.
— Завещание готово, — сказала она, в её голосе слышался весёлый, чуть насмешливый оттенок, который до сих пор вызывал у меня мурашки по коже. — Как только я услышу, что ты откажешься, всё будет передано.
— Я откажусь только в том случае, если документ будет действительно подлинным, — напомнила я ей, кивнув на документ.
— О, он подлинный. Я же говорила тебе, что мы с твоим отцом трудились над ним долгие годы, и вот только несколько дней назад мне удалось получить последнюю подпись помимо нашей. Его величество, король, будет так рад узнать, что мы наконец-то добились успеха.