Шрифт:
Главный стольник, круживший у помоста, получил наконец знак и объявил окончание ужина. Когда убрали столы, Фронадан обнаружил вокруг себя всех беренских леди, ожидающих приглашения. Заиграла музыка, и он сделал вид, что занят важной беседой с настоятелем городского собора. Наконец, его рыцари пригласили девиц, дамы достались своим супругам, и пары двинулись одна за другой, плавно шагая по кругу. Бериг, как и следовало ожидать, протопал к столу с винами и остался в компании таких же тучных господ. Леди Грета встала среди пожилых дам, повернувшись спиной к танцующим, и Фронадан покинул священника, чтобы успеть на второй круг танца. Со спины Грета казалась одной из этих милых старушек, что уже и не ждут приглашений и довольствуются тихой беседой друг с другом.
— Леди Грета. Не откажите в удовольствии пригласить вас.
Грета вздрогнула от неожиданности и обернулась.
Она была к себе несправедлива. Ее карие глаза все также живо блестели, а толстые косы, подобранные в кольца, тяжело качнулись, когда она кивнула в ответ.
— Дамы, прошу простить, — подав Грете руку, Фронадан умыкнул ее из толпы и ловко пристроил в ряд танцующих, словно она все еще была девчонкой, которую он помнил. В глазах Греты заплясали смешинки, но она скрыла их за вежливой улыбкой — Бериг стоял буквально в паре шагов от них, споря с бароном, не знавшим другим тем, кроме охоты. Они торговались насчет гончих, напрочь заглушая музыкантов.
— Я слышал, в Берении не только мужчины знают цену хорошей своре, — проговорил Фронадан, заметив, что сумма, которую выкрикивал Бериг, леди Грету совсем не тревожила. — И вы сопровождаете мужа на травле?
— Всегда, ваша милость.
— В таком случае барон обязан рассказать нам байки и о прекрасных охотницах. Не из клыка ли вепря сделана ваша брошь? — добавил он шутливо.
— Нет, граф, что вы, — леди Грета тускло улыбалась, но взгляд ее невольно скользнул по груди графа туда, где кабаньи клыки прошлись по ребрам, оставив длинный кривой шрам.
Танцоры сделали поворот, реверанс и теперь шли друг за другом в обратную сторону. Компания Берига осталась у них за спиной.
— Она из слоновой кости, — проговорила леди Грета совсем другим тоном, глядя графу в лицо. Глаза ее заблестели, а на щеках разлился легкий румянец. Неужели она считала, что он все забыл?
Наклонив голову, чтобы шелковое покрывало скрыло ее от придворных, Грета крепче сжала его пальцы.
— Мне не повторить подвига леди Варейти, так что вепрей я оставляю для мужа. Но у меня самые быстрые гончие, а мои ястребы легко обойдут королевских.
— Вы никогда не упускали лучшую добычу, — улыбнулся Фронадан.
— Как и вы, — ответила она, прищурясь.
Вот она, Грета, живая и разговорчивая — совсем как раньше.
— Королевский ловчий обещает по весне лучшую охоту года. Любому, у кого есть толковая свора, сулят не меньше двух оленей.
— О… Нам с мужем нечасто везет и с одним. Мы в ссоре с Боргом, и он стережет свой лес, как цепной пёс, а Уворт еще ни разу не уступил добычу, если та пала на его земле. В королевских лесах, наверно, за весь день не добраться до соседей?
— Пожалуй, и за два.
— Я вам завидую.
Грета сделала грациозный поворот, шаг назад и обратно. Носки ее туфель ступали ровно по своим следам, подол качался в такт четким движениям. Она сжимала руку Фронадана куда сильнее, чем требовалось.
— Хотите побывать там?
Казалось, леди Грета не могла расцвести еще больше, но эти слова будто зажгли внутри нее огонек.
— Я приглашу вашего супруга на частную охоту Вилиама. Вы оба будете моими гостями.
Огонек погас также быстро, как вспыхнул.
— Не думаю, что это возможно.
Фронадан бросил взгляд в сторону лорда Берига, хмуро наблюдавшего за парой.
— Разумеется, приглашение получат и другие, — понизил он голос до шепота. — Я не поставлю вашу честь под сомнение.
Грета молча сделала еще несколько шагов, чуть не сбившись на развороте. Глаза их снова встретились.
— Боюсь, мы не сможем. Я и мой муж, — она поправилась, будто до того говорила за всех.
— Бросьте. Мои кузены будут там, я познакомлю вас с их высочествами, — Фронадан сделал вид, что принял ее замешательство за кокетство.
— Я была бы счастлива. Но у лорда Берига есть дела, — натянуто улыбнулась Грета. Взгляд ее невольно скользнул к дочери, танцующей в паре с сыном Годрика, и вернулся к затылку идущей впереди дамы, тонкие пальцы обмякли.
Фронадан присмотрелся к девушке и худощавому наследнику Берении. Молодые люди не были увлечены друг другом, но этого от них и не требовалось. Итак, помолвка? Но тогда нет ничего лучше, чем представить молодых ко двору. Любой был бы счастлив, получив такое приглашение. К тому же Бериг выглядел, как человек, у которого нет более важных дел, чем охота с собаками. Но Грета явно что-то знала. Неужели Годрик собирался настоять на сносе фортов? Или выбить из короля сумму, побольше всякой компенсации? Тогда Вилиам не обрадуется гостям с севера. Похоже, сегодняшние договорённости ничего не стоят.