Шрифт:
Он не мог хотеть ее. Не по-настоящему. Он знал, что она принадлежала Джорджу. Так что сердитый взгляд через стол, должно быть, был вызван тем фактом, что он просто присматривал за ней, как он сделал бы для любой из подруг своей сестры. Не так ли?
* * *
По окончании ужина Элли обнаружила, что Джейн ждет в коридоре, чтобы проводить ее и других женщин в гостиную, в то время как мужчины задержались в столовой за портвейном и табаком. Тетя Миртл уже опередила их и делала все возможное, чтобы выведать секреты приготовления у хозяйки.
Джейн обвила Элли руками, когда они прогуливались по голубым плиткам, их юбки медленно колыхались в оттенках абрикоса и сливы. Сапфировые глаза ее подруги сонно моргнули, когда она протянула руку, чтобы убрать со щеки выбившийся каштановый локон.
– Просто, чтобы ты знал, - начала Джейн, затем сделала паузу, чтобы подавить зевок, - возвращение с грани разорения не так грандиозно, как может показаться. Я не могу дождаться окончания сезона, чтобы как следует вздремнуть.
– Если ты устала, то почему бы не выразить свои сожаления? Наша хозяйка поняла бы. И я уверена, что твой муж согласился бы. Он, должно быть, ненавидит эти обязательные вечеринки, которые знакомят его с обществом.
– К сожалению, большинство из них для моей пользы - все это часть кампании лорда Херрингтона, направленная на то, чтобы заставить общество забыть о моем визите в бордель прошлой осенью. Хотя, поскольку именно он вынес это на всеобщее обозрение, вряд ли справедливо, что именно я теряю сон. Но, тем не менее, я ценю его усилия загладить свою вину и стать настоящей семьей. Что касается Рейвена, - сказала она с очень не похожим на Джейн задумчивым вздохом, как будто от одного упоминания имени мужа у нее перехватило дыхание, - он не хочет разочаровывать своего дедушку, отказываясь от приглашений. Все еще слишком много тех, кто считает его дикарем. Они, конечно, правы, но только в лучшем смысле этого слова
Она прикусила нижнюю губу, чтобы скрыть усмешку, и ласково провела рукой по едва заметной выпуклости своего живота.
– Итак, рассказывай, как продвигаются твои дела с лордом Незерсоулом? Есть какие-нибудь новые открытия в наших исследованиях?
– Ну, я подумала, что дела, наконец, пошли на лад, когда он предложил поехать в Уилтшир со мной и моими тетями, - сказала Элли, уже рассказав Джейн обо всем испытании.
– Однако с тех пор я его почти не видела.
– Из твоего описания того, как он практически заставил лорда Халлуорта предложить свой экипаж и дом, я предположила, что необъяснимое проявление волнения Джорджа свидетельствовало о ревности, - сказала Джейн, зажигая свечу надежды внутри Элли. Но затем она погасила пламя на следующем вдохе.
– Но его отсутствие указывает на то, что он совсем не боится потерять контроль над твоими чувствами.
Элли сразу же снова почувствовала себя тем яблоком, висящим на самом краю ветки. Перед мысленным взором она представила руку, тянущуюся сорвать спелый красный плод. Но самой обескураживающей частью этого видения было... то, что она увидела руку не Джорджа.
– И он, конечно, не стал бы волноваться. Конечно, не из-за лорда Халлуорта, который не собирается жениться.
И все же, когда она вспомнила, что он сказал на террасе на прошлой неделе о партнерстве его родителей, основанном на любви и доверии, она задалась вопросом, было ли ее заявление полностью точным.
"Я не соглашусь на меньшее", - прямо заявил он. Такое признание совсем не походило на признание мужчины, который никогда не собирался жениться. Напротив, это прозвучало как признание мужчины, который искал кого-то, кто мог бы изменить его мнение. Не то чтобы это имело для нее значение.
Джейн вопросительно уставилась на нее.
– Только что в твоем голосе были нотки сожаления, как будто намерения лорда Халлуорта или их отсутствие беспокоят тебя.
– Совсем нет.
Она сглотнула, удивляясь, почему признание показалось ей на вкус странно плоским и бесформенным, как будто она попробовала ложку "павлова" только для того, чтобы понять, что повар не положил сахар в меренгу.
– Мы друг для друга не более чем друзья. На самом деле, на мой вкус, он мог бы быть немного более неуловимым. Каждый раз, когда я оборачиваюсь, он рядом.
Джейн небрежно пожала своими тонкими плечами.
– Наше общество невелико. В течение недели мы видим многих из тех же людей. На самом деле, в наших предыдущих сезонах мы с тобой посетили десятки мероприятий, где он также был гостем и окружен своими поклонницами.
– Стайкой, - добавила она с отсутствующим кивком, нахмурив брови.
– Но сейчас все немного по-другому, и так было с тех пор, как мы встретились в садах Зоологического общества.
Ей не особенно хотелось говорить об этом, но было важно, чтобы Джейн осознала серьезность проблемы, в которой оказалась Элли.
– Что произошло в зоопарке, что привело к такой трансформации?
– Что ж...
Она наклонилась ближе и приложила ладонь к уголку рта, чтобы прошептать Джейн на ухо.
– Он ... гм... поцеловал меня.
Джейн ахнула.
– Яблоко Ньютона!
– Потише, - ответила она нараспев сквозь зубы и улыбнулась мисс Кармайкл и леди Элизе, которые оглянулись через плечо. Обе перешептывались, как пара гадюк в корзине, несомненно, притворяясь друзьями, в то же время строя козни друг против друга, чтобы привлечь внимание лорда Халлуорта. Элли замедлила шаг, пока они с Джейн не догнали остальных, затем продолжила вполголоса.