Шрифт:
После того, как я приношу последнее блюдо, Матео подзывает меня.
Я закатываю глаза, но все равно наклоняюсь, чтобы попробовать его еду.
Он не останавливает меня, но даже не смотрит, как я это делаю. Он тянет коричневую папку через стол, толкая ее передо мной.
Я доедаю его еду, затем в замешательстве хмуро смотрю на папку. — Ты хочешь, чтобы я ее открыла?
Он кивает, берет столовое серебро и нарезает стейк.
Я открываю его и немного ошеломлена — и мне немного противно — видеть фотографию Артура Бродерика размером 8х10, явно сделанную без его ведома, когда он направляется в свой многоквартирный дом. Сейчас он постарел на добрых десять лет и выглядит довольно изможденным, но это определенно он.
— Да, это он, — подтверждаю я, захлопывая папку.
— Хорошо, — просто говорит Матео, отправляя в рот кусок стейка.
Я знаю, что мне, вероятно, следует вернуться к работе, но я просто продолжаю стоять там, уставившись на этого необычного человека. Я была более чем немного впечатлена угрозой прошлой ночью, но на самом деле я не ожидала, что он что- нибудь предпримет по этому поводу. Я не собираюсь возражать, если он захочет — одному Богу известно, со сколькими еще матерями- одиночками Артур встречался после моей, и поскольку моя мать не выдвигала обвинений, а я никогда не рассказывала, за ним может тянуться шлейф жертв.
Однако Матео Морелли, криминальный авторитет Чикаго, не совсем такой мститель, каким я его себе представляла.
Он бросает взгляд на меня, поскольку я все еще стою и смотрю на него. Я ничего не могу с собой поделать. Есть что- то бесспорно сексуальное в осознании того, что меня прикрывает спина самого безжалостного мужчины в Чикаго.
— Ты меня удивляешь, — говорю я ему.
Он пожимает одним плечом. — Детям вход воспрещен.
Я улыбаюсь, наклоняясь, чтобы нежно поцеловать его. Он роняет столовое серебро, его рука обнимает меня, но прежде чем он успевает усадить меня к себе на колени, я отстраняюсь. — Просто чтобы ты знал, я позволила бы тебе очаровать меня, даже если бы ты был совершенно разорен.
Я не даю ему возможности ответить, подмигиваю и направляюсь обратно на кухню.
–
Матео не будет дома всю ночь, когда я закончу работать. Однако я ожидаю, что в конечном итоге снова окажусь в его постели, поэтому принимаю душ и переодеваюсь в более удобную одежду, но все же наношу немного легкого макияжа. Несмотря на все то время, что мы провели вместе в постели, он еще не проснулся рядом со мной, так что он не видел меня без этого. Начнем с того, что я мало чем пользуюсь, но, учитывая, какие аккуратные и красивые вещи он любит, я думаю, что пока не буду туда заходить.
Я возвращаюсь в главный дом и нахожу Лили и Изабеллу в игровой комнате. Как и большинство комнат в особняке Морелли, игровая комната большая и абсолютно нелепая, но невероятная. Это длинная комната, и вся левая сторона смоделирована так, чтобы выглядеть как маленький город. Кирпичные витрины с окнами и дверями, а внутри — маленькие игровые площадки, соответствующие обстановке, рынок, книжный магазин, ресторан, пекарня, детский сад для игр в куклы и, по всей видимости, особняк Изабеллы.
— Мы в Париже, — сообщает мне Лили, подбегая показать сумки с вещами, которые они с Изабеллой только что "купили".
— Это… У меня нет слов, и я просто смотрю на маленький город, затем на Джу, которая понимающе улыбается.
— Почему у нас дома нет такого? — Спрашивает Лили.
Я качаю головой, стоя в 'Париже' и глядя в другой конец комнаты. Эта сторона тоже выглядит забавно, хотя и немного более обычно — небольшая крытая игровая площадка с качелями и горкой, площадка для игры в мяч, стол, полный художественных принадлежностей.
— Ты можешь остаться здесь навсегда, — говорит Изабелла Лили, принося ей пару фиолетовых солнцезащитных очков.
Лили надевает их без вопросов и сообщает мне: — Мы девушки из модной одежды.
— Ты хочешь, чтобы мы устроили для тебя показ мод? — Взволнованно спрашивает Изабелла. Затем, не дожидаясь ответа, она и Лили исчезают в ее "таунхаусе", где, по- видимому, есть гардероб для переодевания.
Подходя ближе к няне, я спрашиваю: — Что это за место?
— Бет любила Париж, — объясняет она.
— Это сделала Бет?
Джу качает головой. — Матео сделал это для нее после рождения Изабеллы.
— Вау, — бормочу я, снова оглядывая все это. — Это… честно говоря, это самая безумная, самая милая вещь на свете. Мой муж даже не стал бы красить спальню Лили. В конце концов, я сделала это сама.
— Матео не понравился бы твой муж.
Я посмеиваюсь над этим. — Нет, не понравился бы.
Пока девочки готовятся, Джу расстилает красный коврик и достает два стула из кладовки. Я немного смущена, но потом выходят девушки на пластиковых каблуках и в красивых платьях, и я вспоминаю, что они устраивают показ мод.