Шрифт:
– Идемте, - я повела рукой в сторону, приглашая де Фоссе и дальше следовать вперед, но он двинулся с места только тогда, когда первый шаг сделала я.
Всю дорогу до Оранжерей мы шли рядом, и я отчетливо видела, как глава Тайного сыска сдерживает себя в порыве пойти быстрее, сделать шаг шире, отчего мне становилось неловко.
В Ботаническом обществе было всего четыре Оранжереи. По двум из них - Центральной и Розарию - устраивали экскурсии. Другие были полностью исследовательскими, в них работали ученые, специализирующиеся на магической фауне.
Несмотря на наличие последних двух, и в общественных Оранжереях, если их можно было так назвать, в рабочее время сновало множество исследователей. Почти под каждым кустом можно было увидеть чью-то макушку, скрупулезно что-то записывающую или высаживающую очередной росток. Вместе с учеными в Оранжереях всегда работали хранители-садоводы, ухаживающие за растениями и следившие за порядком.
В общем, как только мы с господин де Фоссе зашли в Центральную оранжерею, нас окутал не только характерный для дневного времени теплый воздух, но и гомон голосов, словно мы попали в гномью шахту.
Де Фоссе застыл в арке стеклянных дверей, осматриваясь и постукивая тростью о плитку. Я сложила руки на груди и со знанием дела не упустила возможность заметить:
– Я говорила, что для экскурсий есть специально отведенное время, когда Оранжереи в полном распоряжении одних лишь посетителей. Может, пересмотрите свой график, раз вам так интересна наша коллекция? Думаю, намного удобнее, если…
– Посмотреть на работу ученых будет весьма увлекательно, - бодро изрек де Фоссе и нетерпеливо качнул тростью вперед, - с чего начнем?
Он серьезно планирует слушать экскурсию? Правда будет час ходить за мной по узким дорожкам в этом душном воздухе с тонной магических испарин?
И либо я недооценила де Фоссе, либо не раскусила его игру до конца, каждую секунду ожидая от него подвоха, но в течение следующих тридцати минут он внимательно меня слушал, прерываясь лишь на уточняющие вопросы. Около небесно-голубых крокусов мы провели больше времени, чем следовало. Я углубилась в повествование о районах расселения растения и возможностях его применения на практике в исследованиях.
Спохватилась уже почти в самом конце своего монолога, когда поймала на себе внимательный взгляд зеленых глаз. Как только я замолчала, потупив взгляд, де Фоссе спросил:
– Так тебя интересует не только магическая ботаника?
– Конечно! В наших Оранжереях можно найти огромное количество растений, не способных к магическим всплескам. Знаете, ведь не только то, что наделено магией, способно быть уникальным.
– Это точно.
От его тихого голоса меня кинуло в дрожь, хотя уже давно от духоты спина покрылась капельками пота.
– Красивые, - обронил де Фоссе, заставив снова посмотреть на него.
Оказалось, что он опустился на корточки и аккуратно касался пальцами голубых лепестков, словно поглаживая цветок. Когда проходящая мимо нас компания из трех лаборантов, активно спорящих между собой, оказалась в отдалении, де Фоссе поднял голову и улыбнулся:
– Как твои глаза.
Даже улыбаясь, он все еще оставался каким-то серьезным и мрачным, но от улыбки на его щеках проступили маленькие ямочки, что неимоверно меня удивило. Разве у такого человека могут быть милые ямочки на щеках? Я посмеялась над собственными мыслями и поняла, что мое дыхание совсем сбилось.
– Идемте дальше, - нервно скомандовала и отвернулась, не глядя, следует ли де Фоссе за мной.
Все Оранжереи я знала, как свои пять пальцев. Однако пытаясь унять сердцебиение и быстрее скрыть наверняка пылающее лицо с глаз главы Тайного сыска, не особо обращала внимание, куда сворачивала. И только так я могу ответить на вопрос: каким образом мы оказались возле злополучного озера, в котором господин де Фоссе уже имел счастье искупаться?
После недолгих, но здравых размышлений я решила проигнорировать часть экскурсии, посвященной водной флоре. Однако в двух метрах от края низкого каменного бортика озера я замерла, осознав, что господин экскурсант проследовать за мной не соизволил.
Де Фоссе нашелся на скамье на площадке с другой стороны озера. Его взгляд был устремлен на кувшинки. Видимо, в отличие от меня, он сразу уловил их колебание или рассмотрел шевеление в толще мутноватой воды, потому что даже не вздрогнул, когда поверхность водной глади практически взорвалась, окатив все в радиусе трех метров каплями. Из фонтанообразного всплеска появился человек в синем водолазном костюме и очках с магическими стеклами, превращавшие глаза в два вертящихся шара. От неожиданности я вскрикнула, а ныряльщик стянул шапочку с очками, оказавшись всего лишь Марком Астером. Смешно отряхнувшись, он улыбнулся.