Вход/Регистрация
"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы
вернуться

Бессуднова Марина Борисовна

Шрифт:

Alderlude und wysesten unde de gemeyne kopman to Nowerden.

47

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету, что новгородец Клемент Подвосекин торговал в Дерпте, где заключил сделку с Тидеке Винденхузеном, Гердом Шрове и Германом Зоберхузеном по поводу переправки закупленного им товара через Нарову на русский берег; тем временем новгородские власти в ожидании возвращения своих послов, направленных в ливонские города и к магистру Ливонского ордена, закрыли границу для немецких купцов, в результате чего Клемент не смог получить свой товар; просят во избежание неприятностей предупредить трех вышеназванных приказчиков об ответственности за доверенное им поручение.

10 ноября 1431 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 8. № 481. S. 284–285.

Почтенным, благоразумным, мудрым господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим наилучшим друзьям, да будет представлено письмо.

Наш дружеский привет с пожеланием благополучия. Почтенные, любезные господа, да узнает ваше почтенство, что Клемент Подвосекин был и торговал в Дерпте, а когда закончил, [сговорился] в Нарве с Тидеке Винденхузеном, Гердом Шрове и Германом Зоберхузеном по поводу ладьи. И вышеназванный Клемент предстал перед всем Новгородом, жаловался и сказал, будто бы вышеназванные Тидеке, Герд и Герман поручились перед ним, что переправят ему его товар из Нарвы на другую сторону Наровы, на русский берег, но господа из Нарвы задержали его товар и в результате он ему не был доставлен, как было договорено. Почтенные, любезные господа, это произошло под тем предлогом, что новгородцы запретили и приказали возвестить на Торгу, чтоб никто не смел вывозить ни немца, ни немецкий товар ни по воде, ни по суше до тех пор, пока не вернутся их послы к [ливонским] городам, и те же послы должны также [ехать] к ливонскому магистру. В связи с этим новгородские посадники и тысяцкий от имени всего Новгорода сказали немецким купцам, которые ныне здесь находятся, чтоб мы не смели даже думать о том, как бы вывезти наши товары с подворья, доколе их товары, задержанные в Нарве, не будут доставлены городами, а именно, Дерптом при содействии Ревеля; и в связи с этим упоминались три приказчика, которые сговаривались с вышеназванным Клементом. А потому, почтенные, любезные господа, мы по-дружески просим вас и почтительно ходатайствуем о том, чтобы вы поручились за тех трех приказчиков, которые обязались Клементу [доставить] его товар, как значится выше, чтобы все купцы немецкой Ганзы были защищены, а мы в связи с этим избежали еще больших убытков, к которым все мы готовы. Почтенные, любезные друзья, письмо, подобное этому, мы направили и совету Дерпта, кто, и это не нуждается в доказательстве, не меньше, чем вы, свою жизнь, честь и благо, все свое вверил всемогущему Господу. Писано в Новгороде вечером дня святого Марка в году 1431.

Предстоятели, мудрейшие и все купцы в Новгороде.

Den ersamen vorsichtigen wysen heren Borgermestern und Ratmannen der stadt Revele uns(en) sunderlyk gug(e) vrunde ltte(r)a p(resentat(u)r.

Uns vruntlike grot myt leyffliker gunst. Ersamen leven hem, jwer ersamycheit geleve tho weten, wo dar Clement Podwoseken was to Darbte und kopslaghede, als hey hadde gekopslaget, so ys myt Tydeken Byndenhuzen, Gerd Schrove und myt Herman Zoberhuzen to der Narwe upp ener lodegen und dusse vorg(escrevene) Clement ys gewesen vorgemeynen Nouw(er)den und hefft sich beklaget und seghede also wo duss(e) vorg(escrevene) Teydeke, Gerd und H(er)man eme de hant hebben gedan vor de van der Narwe eme syn ghuet tho levende over de andern zyd van der Narwe upp dey russe zyd dar boven hebben eme de van der Narwe syn ghuet bekummert und eme syn ghut nicht volge van dat en machte. Ersamen leven heren, urne dusse vors(crevene) sake willen, so hefft now(er)den vorboden und doet dat market laten rapen, genen duschen noch dusch(en) ghuet uth to vorende tho waren off tho lande bit to der tyd, dat zee boden hebben gehaet an de stede und de selven boden soit ok an den mester van liifflande und doch dar enbowen hebben dey Borgermestere und h(er)toge van nouw(er)den gesaget van wegen gemeynen Nouw(er)den deme duschen kopmanne, de hyr nu ieghenwardich ys, yn deme hove to Now(er)den nicht dorben na donken wy noch unse ghuet van hove tho kornende, dat en sy sake ere ghuet en in yrsten gebreget van den steden also van darbte by Revele, dat to der Narve bekummert ys, und tho gekomen ys van der drier gesellen weghen, dy demente vorg(escreven) dat vorgevurt hebben. Hyrume, ersamen leven heren, wy jw vruntliken bidden und hochliken bekoren, dat gy jw an dussen dreen gesellen vorg(enomet), de dement vor syn ghuet gelovet hebben, also vorwart, dat de gantze gemeyne kopman der duschen henze yn bewart sy und wy des ok vor der igenen grotern schade enkomen dan wy all reyde syn. Ersamen leven heren, dusse breves gelik hebbe wy ok gesant dem rade van Derbte ere gunst dat ane to bewisende nicht mer dan jw lyff ere und ghuet dat sy bevolen dem almechtigen gode. Geg(even) to Nouw(er)den upp sunte Marthen avend in deme xxxj.

Vorstenders, wysesten und de gemeyne kopman tho Nouwerden.

48

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету об озабоченности в связи с появлением в Новгороде голландцев, которые останавливаются на подворьях у новгородцев и ведут торговлю в ущерб ганзейцам; просят препятствовать их проезду в Россию.

30 июня 1432 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 8. № 609. S. 358–359.

Почтенным, благоразумным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим благожелательным, добрым друзьям, да прибудет это письмо с почтением.

[Примите] сперва дружеский привет с выражением преданности и добрыми пожеланиями. Почтенные, любезные господа, да будет известно вашему почтенству, что мы приняли к сведению ваше письмо, где вы пишете о голландцах, которые вопреки ранее установленному обычаю ныне прибыли и все еще остаются в Новгороде. Нам хорошо известно, что ваша почтенная мудрость озабочена затруднениями для купцов в будущем, и нам желательно, ежели сумеем, чинить препятствия их товарам с позволения городов. И хотя нам пока не удалось его получить, мы добивались его со всем усердием, на какое способны, и очень хотели бы того, поскольку для нас с некоторыми городами в том не может быть никаких сомнений. Купцы стоят на подворьях у русских и, как думается, будут представлять для наших угрозу, ежели мы от вашего имени не сможем с этим ничего сделать, как нам очень бы хотелось. Мы просим вас, чтобы вы старались как только можете задерживать их, когда они будут выезжать [в Новгород]. Пошли вам Бог здоровья, по возможности, на долгие и благие времена. Писано в Новгороде на Немецком подворье в среду накануне дня Обращения святого Петра года (14)32.

Предстоятели, мудрейшие и все купцы, в настоящее время [пребывающие] в Новгороде.

Ersamen vorsichtighen hem, borg(er)meistern unnd Raedmannen der staed Revall, unsen ghunstighen guden vrunden, kome dess(e) breff mit werdicheit.

Vruntlike gr(ote) to voren mit underdanigen guden willen. Ersamen leven heren, juwer ersamheit wi begheren to weten, wo wi juwen breff wol hebn vorstaen, dar gi inne scriven van Hollanderen, de hyr ane wonheit in er tyden nu to Nougarden sint gekomen noch blivenden. Wy wol vomemen, dat juwe ersame wysheit des kopmans hindernisse besorghent in tokomenden tyden unnd van uns siid begherende, dat wy ere gud solen hinderen up to seggent der stede, oft wi moghen. Des wi noch nicht konden bekomen, sint wi des hebn vorsocht mit al dem vlyte, dat wi mochten, unnd noch wolden gerne, so id uns mit jenigen limpen steden konde unvortwiveld. Se staen mit den Russen to hove unnd siis uns(e) in varen, als uns dunket. Oft wy juwen willen nicht hyr ane mogen vullenbrengen, als wi mit vlyte gerne wolden. Bidden wi jw, dat gi en vorholden, alse se utvaren solen, se to hinderen, wor jw dat is bequeme. Gi den kopmann hyr inne besorgen, vorschulden wi gerne, wor wi mogen. God juwe gesundheid spare wolmogende to salighen langen tiden. Gescreven in Nougarden up den hoven der Dudschen vor Petri ad vincula des midwekens anno 32 etc.

Vorstendere, wisesten unnd kopmann nu tor tid ghemenliken to Nougarden.

49

Купцы Немецкого подворья просят ревельский городской совет при посредничестве ганзейской конторы в Брюгге содействовать тому, чтобы направляемые в Новгород лакены были установленной длины, поскольку в последнее время из-за их слишком короткой длины купцы несут значительные убытки; просят путем строгих мер упорядочить поведение живущих на подворье молодых купцов, которые бездельничают, незаконно продают пиво и не хотят соблюдать обычаи.

17 января 1433 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 8. № 658. S. 389–390.

Почтенным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, да придет это письмо поскорее.

[Примите] наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные, любезные господа, да будет вам известно, что мы здесь ныне изо дня в день имеем большие раздоры с русскими из-за короткой длины некоторых лакенов. Недавно сюда на подворье снова доставили более 30 или 40 лакенов, которые русские покупают у немцев новыми и запакованными; и когда русские взрезают [упаковку] лакена, он оказывается на 3 или 4 локтя короче, и тогда они приносят нам сукно обратно на подворье без прилагаемых образцов (slachdoken) и не хотят его снова для нас запаковывать. И за это тысяцкий призвал нас на суд и сказал нам, что раз мы привозим слишком короткие лакены, то тем самым, словно воры, обкрадываем его собратьев. Эти оскорбительные слова мы должны сносить от них в довольно большом количестве в дополнение к своим убыткам, которые мы несем на [продаже] лакенов, и должны изо дня в день являться на суд тысяцкого из-за коротких лакенов. Вот почему мы по-дружески просим вас, почтенные, любезные господа, оказать милость и поскорей написать купцам в Брюгге, чтобы, ежели они заказывают лакены для вывоза к русским в городах, где его изготовляют, то пусть те делают их нужной длины, поскольку из-за коротких лакенов купцы могут оказаться в большом убытке и раздорах, что следует прекратить раньше, чем это войдет в обычай. Далее, любезные господа, нам хорошо известно, какие странные дела творятся здесь ныне с молодыми людьми, которые год напролет пребывают в праздности и ничего не хотят делать, разве что брать у русских взаймы и пропадать в их кабаках, продавать там пиво бочками и ведрами (spannen), хотя это и не полагается никому, кроме хофескнехта, с вашего и купцов разрешения, поскольку хофескнехт не имеет здесь никакого другого дохода. Это случается чаще всего в летнее время, когда здесь нет присяжных олдерменов, и потому молодые люди подчинены предстоятелям, которых они не слушаются, имея обыкновение утверждать, что, как хотят, так и поступают, а ежели их за это наказывают, то говорят, что-де следует зачитывать шру, но не все же время. А потому, почтенные, любезные господа, просим вас не оставлять купцов без внимания до тех пор, пока мы не сможем [вновь] вам написать, и пришлите поскорее сюда ваши письма, в которых выражалась бы ваша строгая воля и которые можно было бы положить в предстоятельский ларь, чтобы во времена, когда здесь не будет присяжных олдерменов, предстоятели могли ими руководствоваться. Почтенные, любезные господа, об этом вам следует поразмыслить, поскольку в том есть очень большая нужда, ведь ежели здешние молодые люди будут и дальше иметь тот порядок, какой они начинают [заводить], это станет несчастьем как для них самих, так и для здешних подворий. Нам хотелось бы поскорей получить на то ваш дружеский ответ. Копию этого письма мы отправили господам Дерпта. Ничего другого в настоящее время нет, и да пошлет Господь вам здоровья, чтобы вы молились за нас. Писано в день св. Антония в Новгороде в год (14)33.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: