Шрифт:
Кларис не стала отказываться. Она и сама понимала, что ремонт пусть и небольшого домика — задача явно не один день. Но больше всего ей пришлось по душе предложение Карла. Жить одной все-таки не так уж весело, а здесь и простору побольше, где теперь потренироваться можно, и в деревне здешней можно знакомства завести!
— Но это уже потом! — подумала она вслух. — Сначала дела, а там поглядим… — взгляд девушки упал на мирно ползающую по крыше будки чешуйчатую зверюгу. — Эй, Пушок, идем дрессироваться!
А чешуйчатый только и рад оказался. Забавляло Пушка наблюдать, как Кларис, кряхтя, таскала его за тяжелый рыбий хвост. Он ради такой игры даже в размере специально увеличивался, хитрюга.
Карл же наблюдал за происходящим и едва заметно улыбался. Он то и дело ловил себя на мысли, что с появлением Кларис жить даже как-то повеселее стало. Да и за домом всегда есть кому приглядеть. Да, девчушка всегда может набарагозить так, что за голову придется хвататься, но это лишь добавляло его жизни эмоций. С ремонтом он, конечно, поможет, коль уж вызвался. Но, может, он и не понадобится?
Часть 10: Поездка в Гримвуд
Следующие дни Карл занимался починкой телеги. Пришлось выстругать и поменять колеса, а также переделать конструкцию самой повозки, ибо та тоже не выдержала падения с воздуха. Разумеется, Кларис не сидела на месте и вечно вызывалась помогать с ремонтом. Теперь, когда у нее на руках появилась бабушкина книга, юная ведьма еще больше хотела тренироваться в использовании магии. Мужчине от ее помощи спасу не было: то дерево разлетится на опилки, то инструменты, летающие в воздухе, его едва прибили, то форма колес получалась скорее квадратная, чем круглая… Несмотря на неудачи, девушка продолжала радоваться жизни: впервые за долгое время бесчисленные серые дни наполнились для нее смыслом и яркими эмоциями. Бабушку свою, конечно, она очень любила, но душа иногда так и просила приключений. И сейчас, приютившись в домике охотника, она наконец-то хоть как-то получила желаемое. О ремонте своего развалившегося деревенского дома она особо не вспоминала. Та же пожилая бабушка, являясь к ней во сне, желала внучке счастья и разрешила выбирать свою судьбу. Да и из-за ремонта повозки времени туда наведываться особо не было. Карл и так разрывался, возясь с деревянными деталями, а если его просить те руины разгребать…
Закончив с ремонтом, Карл в тот же день отправился в Гримвуд, чтобы вернуть долг. Кларис, разумеется, навязалась вместе с ним. Пушок тоже не стал мириться с разлукой по хозяевам и втихаря заполз в повозку. Нашли его укрытие уже когда прилично отъехали от дома, так что пришлось юной ведьме его укутать в плед, как маленького ребенка, и так везти. Вряд ли другие люди поймут, что это за звереныш, если вдруг его увидят…
— Эм, ты чего с повозкой наделал? — удивлялся хозяин телеги, рассматривая новые колеса и саму телегу.
— Да так, по пути в приключение угодил, вот и пришлось выкручиваться.
— С оврага прыгал, что ли? — усмехнулся незнакомец.
— Не, кое-что похуже, — охотник едва заметно покосился на Кларис. — Неважно. Я ж вернул все, чего теперь прошлое ворошить? Да и телега лучше прежней стала, так что кончай ерепениться.
Мужчина удивленно посмотрел на Кларис, качающую на руках сверток с Пушком.
— Жёнка твоя с дитём, что ли?
Карл закашлялся на эмоциях, а юная ведьма чуть ли не побагровела от смущения. Она настолько взросло и устало выглядит, чтобы быть женой охотника, родившей ребенка? Пушок словно понял, о чем идет речь, и недовольно заклокотал из своего закутка. Пришлось Кларис его еще усерднее качать, чтобы зверюга не выбралась на свободу раньше времени.
— Ты что, с дуба рухнул?! Помощь ей понадобилась, вот я и вызвался, — Карл покрутил пальцем у виска и мысленно произнес: «На свою голову…».
— Да мало ли, вдруг старый друг наконец-то остепениться решил, детей завести, — пожал плечами владелец повозки. — А то кто ж после тебя, старого, будет за рыбацкой халупой присматривать?
Охотник недовольно сдвинул брови.
— С этим я как-нибудь сам разберусь, когда придет время. Повозку я вернул? Вернул. А ты в следующий раз хотя б немного думай, о чем говоришь, иначе когда-нибудь рот тебе с мылом и помоют! — злобно фыркнув, Карл отвернулся и пошел обратно к своей гостье. — Пойдем, Кларис. Здесь я закончил.
— П-пешком? — уточнила ведьма. На своих двух идти до охотничьего домика придется прилично. Да и Пушок как бы совсем не пушинка…
— А у тебя есть другие идеи?
— Конечно! — вызвалась девушка. — Я для чего бабушкины рецепты учила?
— Вот только давай без этих колдовских штучек! — попытался отмахнуться Карл. Он прекрасно помнил, чем закончилась предыдущая подобная попытка путешествия. — Давай лучше пешком, чай ноги не отвалятся.
Пушку тем временем надоело вариться в закутке пледа, и он начал вырываться. Только вот Кларис с Карлом недостаточно далеко ушли, чтобы можно было спокойно выпускать на свет их странного питомца…
— Ай, ладно, валяй свое колдовство, — мужчина смиренно махнул рукой. — Только постарайся не убить нас.
С улыбкой кивнув, юная ведьма осыпала себя и охотника измельченной травой, а потом покрепче сжала палочку и зажмурилась. Все те же три слова — и под яркую вспышку вся троица исчезла, будто никого здесь и не было. Краем глаза исчезновение ребят заметил и владелец повозки. Разумеется, происходящее его удивило.
— Ого, этот чудак еще и ведьму где-то откопал! — размышлял он, искоса поглядывая на своего жеребца. В здешней деревне никто о подобных занятиях давненько не слыхивал. Есть у них в Гримвуде, конечно, хиленькая пожилая травница, песок с нее от старости сыпется, а чтобы чудеса всякие творить — такого в деревне никто несколько десятков лет не видывал.