Шрифт:
Оу! Машина оказывается шикарным чёрным лимузином. Сказать, что я удивлена — ничего не сказать. Рядом с авто стоит мужчина средних лет в строгом костюме и фуражке с глянцевым козырьком. Он смотрит на меня, пряча улыбку в уголках губ, и терпеливо ждёт, пока я подберу челюсть с тротуара.
— Волшебного дня, — в полнейшем шоке здороваюсь с незнакомцем.
— И вам волшебного дня, госпожа Ош, — учтиво кивает он. — Меня зовут Стик Бэнс. Я личный водитель её Величества, но сегодня мы с моей птичкой, — кивает на авто, — работаем для вас.
Не успела я подобрать челюсть с тротуара, а она снова летит вниз. С ума сойти!
— Вас прислал господин Табаско? — спрашиваю, округлив глаза.
— Всё верно. Он обратился с просьбой к Королеве и вот, я здесь, — Поправив фуражку, Стик открывает дверь лимузина. — Прошу вас, госпожа Ош.
Сажусь в авто и перестаю дышать. Да тут жить можно! Кожаные сиденья, множество блестящих хромированных деталей и деревянные вставки. Не каждая гостиная в доме выглядит так шикарно, как салон этого лимузина.
Кажется, господин Табаско, сошёл с ума. Надо же было попросить Королеву прокатить меня на её авто по столице! Кстати, а куда мы едем? Догадок пока нет.
— Господин Бэнс, куда вы меня везёте? — стучу в перегородку между салоном и отделением водителя.
Створка опускается:
— Это сюрприз, — улыбается голосом Стик. — Приедем и узнаете, а пока угоститесь закусками и игристым орочьим зельем.
Господин Бэнс прищёлкивает пальцами и передо мной появляется столик с множеством закусок и бокалом игристого. Пить с утра не решусь, а вот позавтракать надо. Накалываю на вилку миниатюрную закуску в виде ореха и отправляю в рот.
— М-м, как офтро!.. — шикаю, а из глаз катятся слёзы.
Узнаю руку мастера — остро и безумно вкусно. А ещё льстит, что Тиль не просто организовал для меня поездку на королевском лимузине, но и сам приготовил еду в дорогу. Всегда мечтала о мужчине, который будет кормить меня вкусненьким. Ой… Я не это имела в виду. Просто мне приятно.
Стик Бэнс привозит меня в Первый Роскошный квартал. Это место, где без нескольких тысяч грон в кармане делать нечего. Зачем я здесь?
— Приехали, госпожа Ош, — сообщает Стик и выходит из машины.
Окаменев, смотрю на вывеску магазина. Полагаю, Модная лавка госпожи Кутю От — и есть сюрприз для меня. Сюда мечтают попасть самые состоятельные модницы Альвахалла, но это непросто. Очередь расписана на месяцы вперёд, а о ценах на наряды в этом магазине вслух говорить страшно.
Стик открывает для меня дверь, а я не могу заставить себя покинуть салон.
— Всё в порядке? — интересуется водитель.
— Вы знаете, нет, — отвечаю и рука сама тянется к бокалу игристого. — Давайте, уедем отсюда, — выпиваю зелье одним махом.
И голова идёт кругом. Но думаю, виной совсем не игристое. Я и мечтать не могла попасть в этот магазин! Но это слишком.
— Господин Табаско предполагал, что вы откажетесь и просил передать вам это, — Стик отдаёт мне маленькую лакированную шкатулку.
Занятная вещица. Кручу шкатулку в руках, а потом откидываю крышку…
— Бри, это меньшее, что я могу сделать для тебя. Не упрямься, прошу.
Услышав нотки нежности в голосе Тиля, я превращаюсь в топленое масло. Ненадолго хватило моего принципа — не принимать от мужчин дорогих подарков…
Иду! Бегу! Лечу!
— Приятно было познакомиться, господин Бэнс, — жму руку королевскому водителю.
— И мне. Я буду ждать вас здесь, — улыбается водитель. — Волшебного модного дня, госпожа Ош.
О, да! Думаю, этот выходной день я запомню на всю жизнь.
Глава 33
Оставшись одна на узкой улочке, вымощенной гладкими камнями, я не могу оторвать взгляд от фасада Модной лавки. Стены из светлого камня переливаются в лучах солнца, словно магазинчик сам излучает свет. Широкие витрины, обрамленные золотыми рамами, демонстрируют великолепные наряды: от легких шелковых сорочек до мантий, расшитых драгоценными камнями. Над входом на золотых цепях раскачивается вывеска, в виде изящного платья, которое колышется на ветру.
Тяну за ручку на двери из тёмного дерева и мне открывается сказочный мир моды. Внутри лавки царит атмосфера волшебства и уюта. Стены обиты дорогими мягкими тканями, а потолок украшен мерцающими светильниками, напоминающими звезды. Пол устлан ворсистыми коврами — так и хочется пройтись по ним босиком. В центре зала царствует круглый каменный стол, с образцами тканей: от бархата до тончайшего льна. Вдоль стен выставлены манекены, одетые в последние новинки столичной моды — платья с волшебными узорами, которые меняют цвет в зависимости от настроения владельца. В углу у окна расположился уютный уголок с креслами, где уставшие совершать покупки дамы могут восстановить силы.