Шрифт:
— Меня зовут Фанс Пу. Я хранитель покоев её Величества Королевы Фретрики первой, — будто не слыша меня, представляется пожилой господин. — А чем это пахнет так аппетитно? — принюхивается.
Тарт пахнет аппетитно, да. Но лучше его не пробовать.
— Да так, — спешу убрать острый десерт со стола. — Я кое-что готовила, но…
— Постойте! — Фанс в одно мгновение оказывается рядом со мной. — Дайте это мне, — выдирает у меня из рук поддон с тартом. — Восхитительный аромат! Её Величество должна это попробовать.
— Что?! Нет! — хватаюсь за противень. — Это нельзя подавать Королеве!
— Почему? — Фанс не отдаёт мне десерт.
— Тарт не получился. Он безумно острый, — тяну на себя противень.
— То, что нужно! — уверенно заявляет хранитель королевских покоев.
Немного усилий со стороны седовласого мужчины, и я остаюсь с пустыми руками, а он по-хозяйски отрезает кусочек тарта и кладёт его на тарелку. Это катастрофа!
— Господин Пу, не надо, пожалуйста, — умоляю. — Вы, наверное, не поняли…
— Слышать ничего не желаю! — Фанс перебивает меня. — У Королевы сегодня отвратительное настроение, а ваш десерт всё исправит. И возможно, спасёт не одну жизнь.
Он берёт тарелку с кусочком тарта и выходит из кухни, а я в ужасе пялюсь на остатки десерта. Королева попробует тарт и... Кошмар! Надо срочно остановить хранителя покоев королевы.
Хватаю шубу и выбегаю на улицу, но Фанса и след простыл. В свете желтоглазых фонарей с неба на землю неспешно опускаются снежинки — вокруг тишина и покой, но только не у меня в сердце. Оно вот-вот из груди выпрыгнет. Надо найти господина Табаско и всё ему рассказать. Он говорил, что собирается прогуляться по саду. Только я не знаю, где здесь сад.
Несусь по дорожке из красного камня. Куда? Сама не знаю.
— Господин Табаско! — кричу, задыхаясь. — Тиль! Где вы?!
Но на мои крики откликается не повар — стража. Двое здоровенных мужчин в доспехах и с мечами встают у меня на пути.
— Ты кто такая?
— Что здесь делаешь?
Стражники сыплют вопросами и у моего горла оказывается острие клинка. Мамочки…
— Я Бриллианта Ош, ищу господина Табаско, — спешу объяснить.
— Как ты попала на территорию дворца?
— Я пришла с Тилем. Правда. Как иначе меня бы пустили сюда? — оправдываюсь.
— Тиль Табаско в отпуске, его нет в столице.
— Нет! Он здесь! Гуляет в саду! — вытаращив глаза, доказываю стражнику.
— Подозрительно. Надо бросить её в темницу, пока мы всё не выясним.
— Пожалуйста, не надо! Вы не понимаете!
Мгновение — и мужчины в доспехах тащат меня в темницу. Попытки всё объяснить заканчиваются провалом, стражники меня просто не слушают.
Глава 7
Прогулка в саду среди ледяных скульптур немного успокоила меня. Я даже почти смирился, что девчонка готовит в моей кухне. В конце концов, это лишь раз, который закончится, и я обо всём забуду. Конечно, после того, как исполню заветную мечту этой сумасшедшей и перестану беспокоиться о том, что мне придётся провести остаток жизни оленем в упряжке Духа Рождества.
Полчаса прошли, и я порядком замёрз. Надеюсь скорбь Бри по её кулинарному дару не будет долгой, и она наконец определится с новой мечтой. Мы с девчонкой знакомы всего несколько часов, а я успел устать от неё так, будто она докучает мне месяц без перерыва. Пора с этим заканчивать.
Покидаю сад и направляюсь к себе в кухню, но слышу девичьи вопли. Останавливаюсь, прислушиваюсь. Голосок знакомый.
— Отпустите меня! Господин Табаско! Помогите-е!
Это ещё что за новости?! Девчонка должна готовить десерт, но вместо этого она рвёт в клочья тишину королевского двора. Так и знал, что нельзя оставлять её без присмотра.
Ругнувшись, почти бегу на крики Бри и через несколько мгновений мне открывается нелицеприятная картина. Двое стражников куда-то волокут мою новую знакомую. О, Королева!
— А ну стойте! — приказываю.
— Господин Табаско! Тиль! — Бриллианта рвётся ко мне, но стражники её не пускают.
— Что здесь происходит? — подхожу к конвоирам.
— Волшебного вечера, господин повар, — мужчина в доспехах, отвешивает мне поклон. — Почему вы здесь? Разве вы не должны были уехать?
— В отпуск, — поддакивает ему коллега.
— Я что, отчитываться перед вами должен? — рычу. — Куда вы ведёте девушку?
— В темницу, — без заминки отчитывается стражник. — Она нарушила вечернюю тишину.