Шрифт:
Одну сестру звали Анной Фортлин Нюрнбергской [411] . Сия была верной служительницей Божией и имела больную сестру, за которой ходила с немалым терпением. Она исполняла с великим усердием самые тяжкие должности, к тому же была возлюбленной [Богом] страдалицей, носила на себе власяницы и часто проливала кровь ради любви к нашему Господу.
Если кто-нибудь несет на себе Божие бремя, то Он тому его с удовольствием делает сладким и легким [412] . Так случилось и с этой доброй женой. Когда ей исполнилось всего четырнадцать лет, ей явился Господь наш, каким Он был по воскресении в Пасху. Сей дар милосердия Божия Он сообщил таким образом, что вплоть до ее смерти не прошло ни одной Пасхи, чтобы Он не посылал ей каждый раз какой-нибудь особенной благодати.
411
Анна Фортлин Нюрнбергская — представительница известного в Нюрнберге рода Форхтель, или Фёрхтель (нем. Vorchtel, Forchtel), покинувшего Нюрнберг в XV в.
412
Если кто-нибудь несет на себе Божие бремя, то Он тому его с удовольствием делает сладким и легким. — Ср.: Мф. 11: 29—30.
В ночь праздника Всех ангелов [413] , когда пели заутреню, узрела она в духовном видении вот что. Едва воспели антифон «Factum est silencium» [414] [415] , явилось великое множество ангелов в белых облачениях. Они стояли подле собравшихся сестер и тянули столь сладкую песнь, что слушать ее было выше человеческих сил.
А однажды, во время вечерней молитвы, пришел к ней Господь наш, каковым Он был в тридцать лет, и явил чудесный Свой лик, из-за этого ей было невыразимо сладко на сердце.
413
Праздник Всех ангелов. — См. выше, примеч. 115.
414
Сделалось безмолвие (лат.).
415
Едва воспели антифон «Factum est silendum»... — Этот антифон, в русском переводе, целиком звучит так: «Сделалось безмолвие на небе, | Когда дракон сразился I с Архангелом Михаилом, | И был слышен глас тысяч и тысяч, говорящих: I Спасение, сила и царство всесильному Богу. Аллилуйя».
Немного спустя, в Христову ночь после заутрени, она простерлась пред алтарем и узрела, как на жестком сене лежит милый Младенчик. Его нежное тельце было изъязвлено, и на нем виднелись алые раны. И вновь была она как-то раз на молитве и опять увидала Его в нежном младенчестве. Он уже был одет в платьице и мило играл перед нею. От любви ее сердце так распалилось, что она подумала в себе: «Если бы я заполучила Тебя, то съела бы от горячей любви!» А Ребеночек этак упрямо взглянул на нее и ответил на мысли, сказав: «Так Я не дам Себя съесть!» И отверз ее сокровенное разумение и дал ей понять, что сказанным намекает на святость причастия.
Как-то раз она пребывала в хоре, в своем сокровенном, и тут явился ей Он, каким был по славном Своем воскресении. На третий же день после этого ей явились три Господа. Их облекало единое небесное облачение, так что получалось одно только Лицо, указующее посредством сего на Свою досточтимую тройственность. Он влил в нее поток божественной сладости [416] , и сия оставалась тридцать дней в ее сердце.
Когда ей исполнилось пятьдесят лет, ее выбрали приорессой. И ей вновь явился Господь наш, ибо Сей не покидает того, кого любит, и изрек слова, изобилующие благодатью: «Хочу оставаться с тобой во всех твоих бедах, и хочу защищать тебя ото всех твоих недругов, и хочу увенчать тебя славой». Тогда же ее посетили печали из-за должности, исполняемой ею. Будучи как-то раз на молитве, она сказала нашему Господу: «Ах, Господи, Ты мне обещал столько благ, а я ныне — в страдании и скорби!» И тут сказал наш Господь: «Я не оставлял тебя ни на миг, но был неизменно с тобою». Она же возвела очи горе и устремила свой взор на Него. Он был в том благолепии, в каком был тридцати лет. Ступив три шага вперед, Он произнес: «Следуй по Моим стопам».
416
...поток божественной сладости... — В оригинале: «den fluz der gotlichen suzzikeit» (En. 36: 16). См. выше, примеч. 123.
И снова, тому назад несколько лет, она увидала как-то на Пасху, как сияет природное солнце. А в облаках узрела нашего Господа. Сей держал знамя в руке, и Мария Магдалина стояла перед Ним на коленях, а вокруг Него играло солнце.
Когда она слегла по причине болезни и оставалось всего шесть дней до кончины, она принялась читать самые красивые стихи из Псалтири. А когда сказали, что ей будет из-за этого скверно, она отвечала: «Я не перестану читать, мне вовсе не плохо».
Однажды сия была на молитве и во время тихой мессы [417] посвятила свое страдание нашему Господу. Тот явился ей в образе юноши и сказал: «Пойди в лазарет, Я приду к тебе и всё твое устрою ко благу». Когда она пришла в лазарет, ее там настигла болезнь, которая продлилась шесть дней. Перед кончиной ей дали тело нашего Господа, и тогда Он явился ей вновь, каким был сразу по воскресении.
417
Тихая месса. — В оригинале: «stilmezze» (En. 37, 3). См. выше, примеч. 64.
Прежде чем душа ее отделилась от тела, одна доверенная сестра услыхала, что вот как бы некое великое множество приступило к сладостному бряцанию на струнах. И той было дано уразуметь, что это Акакий [418] и его воинство желают присутствовать при кончине. Сия сестра не могла удержаться, чтобы, простерев руки, не воскликнуть: «Ах, Господи, какое же веселье в доме Твоем!» Анна же сподобилась блаженной кончины.
Некоего брата звали Готфридом. Ему стало известно, что один из его внуков примкнет к нашей общине: «Сей человек удостоится того, чтобы принять венец мученика». Перед своей смертью он поведал об этом деле конвенту. И впоследствии случилось, что спустя многие годы после его кончины община приняла-таки одного из его внуков. Внука сего звали брат Рюдигер. Это был человек, воистину украшенный многими добродетелями. И все видевшие, как он живет, были возведены посредством того к наилучшему и воздавали ему должное в том, что он был подлинным воином. Когда сей жил у нас уже восьмой год, принялся некий злокозненный человек бороться с обителью из-за наследства. Он сказал Рюдигеру, тот-де должен передать приорессе, чтобы она ему возвратила добро: «Если же она не сделает этого, приходи ко мне без оружия». Сей поведал обо всём приорессе, и та велела ему, во имя истинного послушания, делать то, что положено, а о том, чтобы идти к нему, даже не помышлять. В такое-то послушание он и предал себя добровольно, а недолгое время спустя тот забил его до смерти, когда он в воскресенье собирался отправиться к мессе. Гроб, в котором он лежал, с тех пор благоухал подобно ларцу с пряностями [419] . О том свидетельствуют многие люди, светские и духовные.
418
Акакий. — Имеется в виду, вероятно, Акакий Каппадокийский (? — 303/304) — христианский мученик, пострадавший при императоре Максимиане.
419
Ларец с пряностями. — В оригинале: «ein aptek» — букв.: «аптека» (En. 37, 31).
Одну сестру звали Элсбет фон Клингенбург [420] , она была внучкой основателя монастыря. Сия усердно молилась и особенно много читала Псалтирь. Перед ее кончиной, недель эдак за восемнадцать, ею овладела тяжелая хворь. И брат Конрат Фюссенский, проповедник [421] , сказал, что она должна предать свою волю в волю Божью. Она же ответила: «Я бы скорей пожелала терпеть боли даже до Судного дня, чем пойти против воли Господней». Когда пришло время и она должна была проститься с сим миром, одна верная женщина увидала, что явился и встал рядом с ней святой Иоанн. А другая сестра видела в духе, что тот явился вкупе с двенадцатью, читал Евангелие «In principio» [422] [423] , сказав: «Я поведаю тебе о Господе нашем Иисусе Христе, Он дал тебе обетование вечной жизни». Засим семь сестер услыхали сладчайшее бряцание струн в облаках, оно сошло на нее. С тем она и почила.
420
Элсбет фон Клингенбург — внучка Ульриха фон Кёнигштайн (см. выше, примеч. 9), приоресса монастыря Энгельталь в 1335—1338 гг. Под «Клингенбургом», по-видимому, имеется в виду замок, расположенный между Ульмом и Аугсбургом.
421
Брат Конрат Фюссенский, проповедник — уроженец баварского города Фюссен, расположенного в предгорье Альп; духовник монастыря Энгельталь (до 1324 г.), привлекший к составлению записок Кр. Эбнер и Фр. Зундера.
422
В начале [было Слово] (лат.).
423
«In principio». — Ин. 1: 1.
У нее имелась сестра, и звали ее Элсбет фон Вальдек [424] . Вот кто с младых лет, воистину, был несчастнейшим человеком! Хотя она и была благочестивой сестрой и весьма почитала священные дни. Когда в великом злосчастии она дожила до дня своей смерти и ей воспели «Requiem» [425] [426] , некоторые сестры услышали, что месса заглушается песнопением ангелов. А одна сестра молилась о ее душе. И ей отвечал наш Господь, сказав: «Я буду к сей милостив. Она была Мне подобна вот в чем: у Меня никогда на земле не было спокойного дня, так же было и с ней».
424
Элсбет фон Вальдек. — Известна руина замка Вальдэкк на Замковой горе в Верхнем Пфальце.
425
Покой (лат.).
426
«Requiem». — Имеется в виду заупокойная месса (лат. missa pro defunctis) латинского обряда. Название «Requiem» она получила по начальным словам интроита (входного антифона): «Requiem aeternam dona eis, Domine» — «Вечный покой даруй им, Господи» (см. выше, примеч. 58).