Шрифт:
— Мэри просто… просто… Я обронил перо, она искала его для меня.
Глядя Алисии в глаза, Мэри, сидящая на коленях перед лордом Абраксом, ухмыльнулась и медленно, сладострастно облизала губы. Его сиятельство не видел жеста своей любовницы и продолжал оправдываться.
Алисию затошнило. Она понимала, чем ее жених занимался со служанкой, но смутно. Догадывалась, что — каким-то мерзким извращением, от которого не бывает детей. Барон Цвайн тоже не брезговал молодым мясом, но лорда Абракса Алисия считала другим, не таким грязным животным, как ее отчим. А он, оказывается, за спиной невесты пользует рты служанок. Это еще гаже, чем если бы он лез им под юбки.
— Вы, похоже, думаете, что я дурочка, — шепнула Алисия, опустив голову и сцепив пальцы в замок.
Она услышала, как лорд Абракс протяжно вздохнул, как проехались по деревянному полу ножки отодвинутого стула. Уловила тихие, неуверенные шаги, приближающиеся к ней.
Когда жених потянулся к ее плечам, оскорбленная баронесса отшатнулась от него.
— Алисия…
— Не надо, пожалуйста.
Она попятилась.
— Алисия, девочка, послушай меня, пожалуйста, — тон маркиза был терпеливым и снисходительным, таким взрослые говорят с неразумными детьми. — У мужчин есть потребности. После свадьбы их удовлетворяет жена. Но что делать до? Ты же, моя красавица, не ляжешь со мной до брака.
Алисия вздрогнула. От последних слов жениха она почувствовала себя грязной, как если бы он попытался взять ее силой.
— Да я и сам не попрошу о таком, ибо глубоко уважаю тебя и твою невинность. Но терпеть вредно для мужского здоровья. Это женщинам особо не надо, а нас природа создала другими. Когда мужчина забавляется со служанкой — это не измена. Это как посетить уборную. И даже в браке подобное никоим образом не должно оскорблять жену. Но я обещаю тебе, Алисия… Клянусь! После свадьбы в моей постели будешь только ты. Мэри — временная, вынужденная мера. Хочешь, сегодня же выставлю ее вон из дома?
Судя по звуку, от слов хозяина служанка дернулась и ударилась головой об стол.
Не поднимая глаз, Алисия дрожащим голосом прошептала:
— Я хотела поехать в город. После… этого волка…
— Собаки, — даже в такой ситуации лорд Абракс не преминул ее поправить.
— Собаки… — баронесса зажмурилась, и из-под ее сомкнутых век по щекам покатились слезы.
Алисия не ревновала. Не чувствовала себя преданной. Но мир, в котором она жила, показался ей еще более грязным и мрачным. Неужели благородных, верных, любящих мужчин не существует?
Ее родной отец, отчим, жених… Ни одного достойного примера.
— Собиралась отвлечься. Чтобы не думать о том, как… как едва не погибла. Думала… купить себе… платье… или украшение.
Врать было легко. Вопреки опасениям, совесть Алисию не мучила совсем. Наверное, потому что уважение к лорду Абраксу истаяло дымом.
— Да, конечно-конечно, моя милая, поезжай в город, отвлекись, пройдись по магазинам.
Похоже, изменник решил, что невеста намекает, как он может загладить свою вину, и был рад откупиться от нее тряпками и драгоценностями.
— Ни в чем себе не отказывай.
Маркиз метнулся к столу и выдвинул один из ящиков.
— Вот, — вернувшись, он с силой расцепил пальцы Алисии и сунул в них кожаный мешочек, распухший от монет. — Зайди к портнихе и в ювелирную лавку. Побалуй себя вкусностями в пекарне леди Джонс. Знаю, тебе нравятся ее пирожки.
Алисия заторможенно кивнула. А потом вздрогнула, потому что лорд Абракс рявкнул в сторону открытой двери за ее спиной.
— Чего вылупился, ублюдок? А ну сгинь, пока не лишил тебя зубов!
О превеликие, все это время эльф был свидетелем ее унижения! Мокрые щеки Алисии загорелись.
— Теперь все в порядке? — заглянул ей в глаза маркиз, поглаживая ее руки, держащие кошелек.
Баронесса снова молчаливо качнула головой.
Она могла бы разорвать помолвку и вернуться в родительский дом. Могла бы, но… не могла.
Если ее жених, маркиз Абракс, был мелким распутником, то барон Цвайн — демоном разврата во плоти.
Все мужья изменяют женам. Все они тискают по углам служанок, а после забираются под одеяло к законной супруге. Такова жизнь, и надо смириться. Иного не дано.
— Я пойду, — шепнула Алисия и случайно встретилась взглядом с подстилкой своего жениха.
Служанка из-под стола так и не вылезла. Таращилась оттуда на будущую хозяйку дома и сжимала зубы. Крылья ее носа трепетали, подбородок дрожал, в глазах клубилась черная бездна.
— Да, моя хорошая, ступай, развлекись, — маркиз приобнял окаменевшую Алисию за талию и проводил до двери. И хотя в движениях лорда Абракса еще сквозила нервозность, было заметно, что к нему вернулось доброе расположение духа: скандала удалось избежать, несмотря на юный возраст, невеста повела себя как мудрая женщина — взяла деньги и закрыла глаза на интрижку своего мужчины; теперь он знал, как решать такие проблемы.