Шрифт:
Пол под ногами завибрировал, кабинка дернулась и медленно, почти неощутимо, пошла вверх. Я вонзила ногти в ладони, стараясь, не показывать страха. Взгляд приклеился к одной из пуговиц на камзоле полувоенного покроя из темно-синего сукна. Чтобы отвлечься от мыслей о том, где я нахожусь, сосредоточилась на спутнике. Попыталась вызвать привычную неприязнь, но почему-то не получилось. Папа описывал опасного и хитрого хищника. Однако вот он передо мной — красивый молодой человек со светлой, чуть насмешливой улыбкой и копной шелковистых, падающих на лоб кудрей богатого каштанового оттенка. Наверное, я совершенно не разбираюсь в людях, если не могу предположить, что этот человек безжалостно пустил по миру родственника.
— Извините, милая сьерра, мы с вами где-то встречались недавно? Может быть, на балу в ратуше?
Не помнит? Это к лучшему. Ну не признаваться же, где он видел меня на самом деле! Статус сразу упадет до «девушки из таверны», а там — кто знает, какие вольности позволит его светлость в отношении простолюдинки? Не поднимая взгляда, я угрюмо мотнула головой, чем дала понять, что не желаю беседовать ни на какие темы. Остаток пути прошел в молчании. Выходя из кабинки на нужном ему этаже, герцог отвесил учтивый поклон.
— Светлого дня, прекрасная сьерра!
Я не ответила, устрашенная видом медленно сходящихся вместе дверей. Какой псих придумал эти подъемники? Пока кабинка преодолевала три оставшихся этажа, я вся извелась. И когда дверцы, наконец, раскрылись, я выскочила из бархатной коробочки и поклялась, что больше ни за что и никогда не подвергну себя подобным испытаниям!
Отдышавшись, осмотрелась по сторонам. Я оказалась в светлом коридоре, красиво отделанном мрамором сливочного цвета в сочетании с темным деревом. Вправо убегал безлюдный проход со множеством дверей, а слева угадывалось большое, наполненное светом помещение. Туда я и направилась, рассчитывая встретить кого-то, кто подскажет, куда идти.
Приемная поразила меня даже сильнее, чем подъемник. Наружная стена была стеклянной, и открывающийся вид на залитый солнцем Винсент с его нарядными зданиями и садами, тронутыми осенними красками, был потрясающим. Я застыла, охватывая восхищенным взором чудесную панораму, и краснощекому юноше за стойкой пришлось позвать дважды, прежде чем я заметила его.
Я отрекомендовалась, что лорд-инквизитор назначил мне прийти к трем часам дня. Паренек недоверчиво оглядел меня.
— А их сиятельство говорили, что придет ведьма… — пробормотал он и осекся. Покраснев, словно томат, секретарь проворно выбрался из-за стойки и юркнул в кабинет своего начальника.
На лакированной табличке рядом с массивными дверями из темного дерева значилось: «Корд ди’Хеллиг, главный инквизитор провинции Винсент, Ильс». Перехватив тяжелую сумку двумя руками, я застыла в ожидании.
Секретарь вновь появился в приемной с огромной кипой документов. Придерживая стопку подбородком, чтобы не разлетелась, он открыл для меня дверь пошире. Я не заставила себя упрашивать и ступила на порог. Но как ни храбрилась, потрясенно замерла, потому что кабинет задаваки-инквизитора находился в большом стеклянном эркере. Вид на город потеряться в восхищенном изумлении.
— Входи, ведьмочка, у меня мало времени.
24
Он опять за свое?
— Я не ведьма!
Нарочно цокая каблучками, прошла к огромному письменному столу, заваленному кипами бумаг. Тщательно расправив юбки, села на стул для посетителей. Лорд-инквизитор откинулся на спинку кресла и из-под полуприкрытых ресниц изучал меня. Смотрит магическим зрением? И что видит?
— Снова будешь спорить? — поинтересовался хозяин роскошного кабинета, складывая руки поперек широкой груди. Красивое породистое лицо блондина приняло упрямое выражение.
Я положила перед лордом сертификат, выданный в школе.
— Вот. Я Тера Эдденби, выпускница Государственной женской школы магических ремесел, а вовсе не ведьма. Может, извинитесь, мой лорд?
Корд ди’Хеллиг опустил глаза на бумагу, но, когда снова поднял их, его стальной взгляд был так же непримирим, как и раньше.
— И не подумаю. То, что ты якобы не знаешь своих корней, ничего не доказывает. Ты можешь лгать. Ведьмы всегда лгут.
Меня бросило сначала в жар, а затем в холод. Как ему доказать?
— Моя матушка была из почтенного купеческого рода Скуби из гильдии торговцев мехами.
— Это ничего не значит, ваши предки могли быть кем угодно. Бывает, что дар передается через много поколений. Короче, мне неважны все твои объяснения, девочка. Главное то, что я вижу своими глазами.
— Но вы заблуждаетесь! — вскричала я.
— Ты обвиняешь лорда-инквизитора в ошибке? — грозно нахмурился ди’Хеллиг.
Я нервно сглотнула. Только штрафа за неуважение светлейшей магической инквизиции не хватало!