Шрифт:
Нет, это личико и темно-синие колдовские глазки я определённо видел прежде. В провинции не так уж много по-настоящему красивых дам — быстро учишься замечать и ценить каждое хорошенькое личико. Прекрасная незнакомка направлялась в магическую инквизицию. Интересно, что ей нужно от моего кузена? Неужели она его очередная любовница? Это предположение не особенно мне понравилось. Корд — известный дамский угодник, только на прошлой неделе я встретил его с красивой актриской с рыжими, будто огонь волосами. Греховоднику нужна ещё и юная и прелестная блондиночка?
Сыскарь завершил беседу и, наконец, оторвался от артефакта связи.
— Прошу меня простить, Ваша Светлость. Важный разговор по неотложному расследованию с магическим управлением столицы.
Я занял единственный стул для посетителей возле стола следователя.
— Господин Лири, вы проводили дознание для моего покойного дяди, я не ошибся?
— Именно так, мой лорд. Не раз я добывал для его светлости конфиденциальную информацию. Надеюсь, быть полезным и вам.
Оборотень сложил руки перед собой и уставился на меня своими на удивление невыразительными глазами — бесцветными с едва различимым зеленым блеском, выдающим его расу. Внешность собеседника была настолько не примечательной, что её невозможно запомнить или описать, словно тот носит артефакт отвода глаз. Такой уж у господина Лири талант, он идеальный шпион.
— В частности, меня интересует расследование по поводу судьбы родственника покойного герцога, барона Белвеста. В бумагах сохранились упоминания об этом, однако нет данных о результатах расследования.
Сыскарь кивнул, затем поднялся и направился к вместительному шкафу, от пола до потолка забитому разбухшими от бумаг папками.
Проведя рукой перед одной из полок, Лири безошибочно вытащил нужную папку и вернулся к столу.
— Да, это было около десяти лет назад. Вы, Ваша Светлость, не нашли отчет, потому что лорд сжёг результаты моего расследования. Они очень не понравились герцогу.
— Что же там было?
Оборотень похлопал рукой по папке.
— Здесь все еще хранятся кое-какие документы. В частности, метрика рода девицы, которую взял в жёны барон Белвест.
Ленточка на корешке была развязана, внутри обнаружился с десяток папок потоньше. Следователь перебрал их и извлек нужную.
— Вот, ваша светлость, справка с приложением генеалогического древа.
Я взглянул на разветвлённый список, оформленный в виде свитка. Нижние имена ничего мне не сказали, зато наверху было выведено имя, весьма важное для моего рода.
Эрина. Просто Эрина без имени рода — так заведено у чародеек.
— Значит, супруга барона происходит от той самой роковой ведьмы? И дядя решил, что Белвест специально женился на потомственной ведьме?
Следователь уставился куда-то мимо меня.
— Мне герцог своих резонов, разумеется, не объяснял. Я маленький человек, Ваша Светлость. Но в этой папке есть свидетельство, что барон нанимал людей и обращался к прорицателям, чтобы разыскать потомков именно той ведьмы.
— Как вы знаете, мне не удалось поговорить с дядей Лораном перед его кончиной. Он был сложным человеком. Скажите, он действительно верил в предсказание?
— Думаю, его светлость воспринимал опасность всерьёз. Здесь все верят в проклятье, а как же иначе? Когда герцог отметил столетие, все в городе вздохнули с облегчением. Потому что в предсказании ясно говорится, что никто из дей’Хеллигов, облечённых высшей властью, не доживёт до зрелости и погибнет в свой срок, когда в город явится ведьма рода Эрины.
— Я бы хотел, чтобы вы вновь занялись этим делом, господин Лири. Несправедливо то, что мой дядя не интересовался судьбой барона и его потомков.
Бесцветные глаза собеседника вдруг стали проницательными и острыми.
— Даже несмотря на то, что, возможно, они рождены на вашу погибель?
— Я не верю во всю эту чушь. Со времён проклятия прошло семь столетий. За этот период всего три моих предка простились с жизнью напрямую от рук ведьмы, что подтверждено и доказано следствием. Но большинство нашло смерть по вполне объяснимым причинам. Мой дядя упал с внезапно взбесившегося ездового наала и сломал шею. К сожалению, так бывает. Вы сами вели следствие по поводу его гибели. Я видел протокол: смерть не была вызвана чьими-то злонамеренными действиями.
— И всё же, Ваша Светлость, все жители надеются, что вы будете осторожны. Ведь благоденствие правителей несёт процветание и защиту нашему городу.
Я кивнул. Разумеется, умереть в тридцать восемь лет мне самому вовсе не улыбалось.
Следователь взял документы и поднялся.
— Чтобы возобновить дознание, требуется согласие лорда-инквизитора, ведь дело касается ведьмовского рода. С вашего разрешения, я отправлюсь к виконту ди’Хеллигу немедленно.
Я решил составить оборотню компанию и повидать кузена. Заодно, возможно, узнаю, какое дело было у белокурой красотки.