Шрифт:
Инспектор и Чандлер отправились в мою спальню, а мы с герцогом снова остались в комнате одни. Вернее, не одни, а с телом бедняжки Шейлы, которое служило мне немым укором. Быть может, если бы я с самого начала сказала правду, она была бы жива.
— Итак, миледи! — снова обратился ко мне его светлость. — Может быть, вы всё-таки поделитесь со мной тем, что до этой ночи пытались скрыть? Будет гораздо лучше, если вы скажете это сами.
Я сглотнула подступивший к горлу комок и кивнула. Да, я не собиралась больше ничего скрывать.
— Я не знаю, с чего начать, ваша светлость, — призналась я. — Я так запуталась!
Он усмехнулся:
— Может быть, начнете с той ночи, когда был убит ваш муж? — предложил он. — Ведь вы же были тогда в его спальне, правда? И взяли кулон, в котором хранилась ваша магия.
Когда он произнес первые два вопроса, я как раз собиралась кивнуть. Но услышав третий вопрос, посмотрела на него в немом изумлении.
Кулон? Он знает, что кулон пропал, и думает, что его взяла я?
— Послушайте, ваше сиятельство, — в его голосе появились нотки раздражения, — если вы так и будете молчать, то я не смогу вам помочь. Пока что всё изобличает именно вас. И молчать я советую вам только в одном случае — если убийца действительно вы. Если же это не так, то вам нужно защищаться.
— Это не я! — я замотала головой. — Я не брала этот кулон!
— Но в спальне его сиятельства вы всё-таки были? — уточнил Стенфорд.
Я предпочла бы поговорить в другом месте, но оставить эту комнату до возвращения инспектора мы не могли.
— Да, была.
— Простите за несколько неприличный вопрос, но зачем вы приходили к лорду Кросби в такой поздний час? Насколько я понимаю, супружеских отношений между вами уже не было. К тому же вам наверняка было прекрасно известно, что вечером он принимал снотворное.
Я почувствовала жар на щеках. Разумеется, он спрашивал исключительно по делу и даже извинился за свой вопрос, но такой разговор всё равно был недопустимым между леди и джентльменом.
— Да, я знала, что он будет спать. И именно поэтому пошла к нему ночью. И вы правы в том, что я хотела забрать у него кулон. Я имела на это право! Он объявил мне о разводе, и я хотела вернуть себе то, что принадлежало именно мне.
Его светлость смотрел прямо на меня, и мне было не по себе от этого пронзающего взгляда.
— И почему же в таком случае вы не забрали кулон?
— Потому что его там не было! — почти выкрикнула я. — Наверно, его взял убийца!
— А вы сразу поняли, что это было именно убийство?
Я задумалась лишь на секунду. Но решила и в этом не лгать.
— Да, я увидела те признаки, которые вы так подробно описали в своих криминалистических заметках.
— Так почему же, увидев, что ваш супруг мертв, вы никому об этом не сообщили? — его светлость прищурился.
Он спрашивал то, на что и сам прекрасно знал ответ. И меня это невероятно раздражало.
— Да потому, что испугалась, что именно меня обвинят в его убийстве!
— И когда вы ходили в ту ночь по дому, вы никого не видели?
— Нет, никого.
Я как раз собиралась рассказать о том, что слышала шорох в гардеробной, когда дверь снова распахнулась, и на пороге появился Мэдисон. По его лицу было видно, что они с Чандлером что-то нашли.
И я догадывалась, что это было — письма шантажиста! Но я ошиблась.
— Мы нашли его, ваша светлость! — торжествующе сказал инспектор. — В комнате леди Кэтрин мы нашли кулон ее супруга!
Глава 30
— Что? — мне показалось, что я ослышалась.
Как они могли найти кулон в моей комнате, если я сама понятия не имела, где он находился? Нет, этого просто не могло быть!
Но инспектор уже торжествующе показывал кулон герцогу Стенфорду. И это был именно тот кристалл, в который Джейкоб запечатал мою магию!
Признаться, до этого момента мне даже в голову не приходило, что настоящий убийца моего мужа может подбросить мне эту вещь, чтобы еще больше запутать следствие. А ведь в книгах такое происходило сплошь и рядом.
Я посмотрела на его светлость так, как затравленный зверь, должно быть, смотрит на загнавшего его охотника. Я пыталась увидеть в его ответном взгляде хотя бы капельку сочувствия. Но нет, герцог смотрел на меня холодно и недоверчиво.
И мне трудно было его за это упрекнуть. Я сама в этом виновата. Мне давно нужно было всё ему рассказать. А теперь он не поверит мне, что бы я ни говорила.
— Благодарю вас, инспектор! — его светлость чуть наклонил голову. — Проследите, чтобы до прибытия полицейских из Матлока в эту комнату никто не входил. А нам с вами, леди Кэтрин, думаю, стоит поговорить в другом помещении.