Вход/Регистрация
Разочарованная, или Проклятье Чёрного герцога
вернуться

Маслова Ника

Шрифт:

Мне бы её манеры! Вот как не смотреть в лица, разговаривая с людьми?

Мужчине навскидку было около тридцати пяти лет. Он носил тёмный сюртук, тёмную рубашку и белый шейный платок. Кроме последнего, Валентайн наверняка одобрил бы такой выбор. Серые глаза, русые волосы, простое приятное лицо, гладко выбрит. Человек, сразу видно, достойный, пусть и немного скучный, не из добряков-весельчаков. Ему подошла бы профессия учителя или юриста.

— Ничего страшного не произошло. Я принимаю ваши извинения, мэтр...

— Престон, Оливер Престон, брат-соискатель обители Святого Источника.

Так он священник. Или как их тут называют? Храмовник?

— Леди Лина, мать прекраснейшей королевы Анжелы, — представила меня Инес, не поднимая глаз.

Оливер Престон немедленно уставился мне в лицо, я кожей почувствовала его взгляд.

— Какая необыкновенная удача, — произнес мужчина. — А герцог Валентайн с вами? Прошу простить, но я слышал, что вы путешествуете вместе.

— Да, вы всё верно слышали. Мы путешествуем с герцогом, — ответила я, всё сильней злясь из-за того, что вынуждена играть по дурацким правилам этого мира. — У вас к нему дело, брат Оливер?

Разговаривать с человеком, глядя в пол, будто кукла — как же меня это бесило. И не получалось, честно сказать, ни черта.

— О да. Я везу в Чёрный замок его будущих учеников. Очень рад, что мы сможем вместе продолжить нашу дорогу. А где он?

— Где-то здесь, — туманно ответила я. — Думаю, он скоро появится, и вы сможете с ним побеседовать.

Сомнительно, чтобы герцог Валентайн обрадовался компании молодых магов и их учителя, свалившихся ему на голову в столь неподходящий момент.

— А он знает о вашем приезде? Об учениках?

— Насколько мне известно, да, он согласился. Не без небольшого принуждения сверху. — Оливер Престон похлопал себя по карману. — На всякий случай я везу с собой королевский указ.

Я со своим проклятьем, Макария с её молчаливым сопротивлением, теперь ещё и ученики — что ж, я и прежде герцогу не завидовала. Мне стало даже жаль Его Вреднейшество, ну, самую малость.

64

Наши с Инес предположения оправдались — герцогу не потребовалось много времени, чтобы вернуть беглянку назад. Я успела выпить две чашки чая, когда Валентайн ворвался в полупустой зал. Макария переступила порог сразу за ним. Она шла сама, но выглядела, словно на шею ей набросили невидимый поводок.

Наши взгляды встретились, и Макария, тяжело вздохнув, опустила голову.

Валентайн подошёл к нашему столику и резко отодвинул стул для себя. О том, чтобы позаботиться о невесте, забыл — возможно, случайно. Усевшись, он сделал знак, чтобы подали чай и что-нибудь к чаю. Его лицо пламенело от гнева. Он дёрнул шейный платок, чтобы легче дышалось, и только тогда заметил, что Макария всё ещё стоит рядом с нашим столом.

— Вам отдельное приглашение надо? Садитесь! — приказал он невесте.

Грубил девушке, и пусть я понимала причину, мне бы хотелось видеть его менее злым. Идеальный мужчина повёл бы себя иначе, но герцога Валентайна никто не назвал бы всепрощающим добряком.

Макария беззвучно опустилась на краешек стула.

Последнее, в чём мир нуждался, это в моём «ну я ведь говорила» — кстати, что ей, что ему. Жизнь доказала мою правоту, так что я предпочла промолчать. Пусть сами разбираются, без меня. А я... я ещё выпью ароматного чаю.

Макария пыталась превратиться в невидимку. Опустила голову и плечи, вся как-то сжалась, скукожилась в попытке занять как можно меньше пространства.

Исчезнуть из поля зрения будущего супруга ей не удалось.

— Буду благодарен, если вы объясните причины столь нелепого и безответственного поведения, леди, — произнёс он, коротко взглянув на невесту, а затем вновь уставился прямо перед собой. Он словно не хотел видеть её. От него веяло сильнейшей злостью.

Тут бы следовало Макарию попытаться спасти от его гнева, но я устала. Надоело быть громоотводом. Может, если они поговорят откровенно, что-то решится.

Я думала встать, чтобы они продолжили разговор наедине, но Валентайн потребовал оставаться на месте. Инес он тоже не отпустил.

— Говорите, Макария, — обратился он к бледной девушке. — Леди Лина также заслуживает выслушать ваши объяснения.

Макария молчала, будто её язык разбил паралич. Герцог дал ей достаточно времени, чтобы она собралась с моральными силами. Когда оно вышло, он произнёс угрожающим тоном:

— В доме вашего отца я принял ответственность за вас на себя. Ваше поведение неприятно поразило меня...

Какой слог! Я искренне восхитилась тем, что он удержался от брани.

— Ваши поступки свидетельствуют, что леди Лина не так уж и не права, утверждая, что вы слишком молоды для брака.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: