Патни Мэри Джо
Шрифт:
– Ему принадлежала шпионка Мэгги. Но ее больше нет, как нет обстоятельств, которые ее создали.
– Я это знаю. Теперь ты Марго.– Раф наклонился и медленно поцеловал жену, - А Марго принадлежит мне!
Он поднял ее на руки и понес в спальню, где и подтвердил свое заявление самым решительным образом, доставив огромное удовольствие и себе, и жене.
***
Лорд Коллингвуд добрался до отеля "Кларендон" только поздно вечером но, несмотря на усталость, никак не мог заснуть. Проворочавшись в постели полчаса, он сел и потянулся за бутылкой бренди, которую оставил на столике рядом с кроватью.
Выпив в темноте глоток прямо из бутылки, он задумался о том, что предстояло сделать. Возможно, Максима уже в Лондоне и даже, не дай Бог, узнала правду об отце. От одной этой мысли лорду Коллингвуду стало нехорошо.
Он сделал еще глоток бренди. Мало того, что и так грозил скандал, надо было еще его племяннице свести дружбу с каким-то подозрительным блондином. Если он все еще с ней, это дополнительный источник неприятностей. От него надо как можно быстрее избавиться.
С какой стороны ни погляди - дело дрянь! Хуже всего, что лорду Коллингвуду в общем-то нравилась Максима, несмотря на смешанную кровь и неортодоксальное воспитание. Поэтому он так старался избавить ее от лишней боли. Если его предприятие провалится. Алтея скажет, что так ему и надо - мужчина должен уметь проявить жесткость.
Подавив стон, он сунул голову под подушку. Черт бы побрал всех этих родственников!
Глава 28
Дездемона вошла в залитую солнцем гостиную, радуясь, что вернулась домой. Все было настолько знакомо и привычно, что ей на секунду почудилось, будто все эти безумные события последних недель были плодом ее воображения, последствием злоупотребления омаром под майонезом или политическими застольями. Но тут она услышала, что у подъезда остановилась карета. Она выглянула в окно и улыбнулась. Высокую атлетическую фигуру лорда Вулвертона, который поднимался на крыльцо, никак нельзя было принять за плод больного воображения. Он сказал вчера вечером, что заедет к ней в одиннадцать часов утра - по светским меркам ни свет ни заря, - и вот уже стучится в дверь, а часы бьют одиннадцать. Дожидаясь, пока лакей проводит его в гостиную, Дездемона позвонила и велела принести кофе.
Поцеловав Дездемоне руку и сев за столик перед дымящейся чашкой кофе, Джайлс сразу заговорил на интересующую ее тему:
– Брат в Лондоне. Я сегодня заходил в банк и узнал, что он только что оттуда ушел.
– Отлично, В банке не знают, где он остановился?
– К сожалению, нет; Но, во всяком случае, мы знаем, что он в Лондоне и не пытается скрываться. Я его найду не сегодня-завтра и выясню, где ваша племянница.
Дездемона только было собралась ответить, когда в гостиную вошла горничная, сделала книксен и сказала:
– Извините, миледи, но к вам приехали мисс Максима Коллинс и лорд Роберт Андервилль.– И с неудовольствием добавила:
– У них нет визитных карточек.
Дездемона оторопела. Взяв себя в руки, она сказала:
– Ничего, Элис, проводите их сюда.
Через минуту беглецы, которых она так долго и тщетно преследовала, вошли в гостиную.
Дездемоне говорили, что ее племянница - миниатюрная, смуглая, миловидная девушка, но действительность превзошла ее ожидания. Молодая женщина с иссиня-черными волосами, которая вошла в гостиную, была, несмотря на свой малый рост, необыкновенно пропорционально сложена и удивительно хороша собой. Хотя ее платье было очень скромного покроя, в ней не было ничего от нарочито скромной английской барышни. Она отлично владела собой. Нет, эту женщину не так-то просто обидеть.
Максима в ответ с удивлением смотрела на свою рослую, совсем еще молодую тетку с тициановскими волосами. Дездемона, усмехнувшись про себя, подумала, что они, наверное, похожи на двух кошек, недоверчиво обнюхивающих друг друга.
– Надеюсь, вы простите нам это неожиданное вторжение, тетя Дездемона, сказала Максима и добавила, указывая на своего спутника:
– А это мой друг лорд Роберт Андервилль. Познакомьтесь с леди Росс, Робин.
Дездемона уставила просто-таки невежливо пристальный взгляд на спутника племянницы. Белокурый лорд Роберт вовсе не походил на проходимца. Это был настоящий джентльмен и такой красавец, которому ничего не стоит вскружить голову любой женщине. Ничего удивительного, что он обвел Максиму вокруг пальца.
Робин отвесил хозяйке дома изящный поклон.
– К вашим услугам, леди Росс.– Его лицо расцвело в улыбке, которая у более податливой на мужские чары женщины вызвала бы сердечный трепет, Но Дездемона не была податлива на мужские чары, по крайней мере, в данную минуту и ответила на улыбку хмурым взглядом и едва приметным кивком. Затем обратилась к племяннице:
– Рада наконец-то с тобой познакомиться, милочка.
Я очень за тебя беспокоилась.
– Беспокоились? Почему?– спросила Максима, глядя на нее невинными глазами.
Дездемона услышала подавленный смешок маркиза. Взглянув на него искоса, она увидела на его лице выражение огромного наслаждения.
Лорд Роберт поначалу не заметил брата, но, услышав смешок, повернул голову в его сторону.
– Джайлс! Какое совпадение! Я и не знал, что ты собираешься в Лондон и что ты знаком с леди Росс.
– Когда мы с тобой расстались, я не был знаком с леди Росс и не собирался в Лондон, - ответил Вулвертон.– Все это Произошло из-за тебя.
– Как так?