Вход/Регистрация
Обаятельный плут (Том 2)
вернуться

Патни Мэри Джо

Шрифт:

Макси застенчиво улыбнулась.

– Я буду этому очень рада.

Дездемона отпила еще глоток кофе и вздохнула.

– Мне не хочется говорить на неприятную тему и опять принимать на себя роль надоедливой тетки, но меня беспокоит вопрос о твоей репутации.
– Она бросила взгляд на лорда Роберта.
– В Америке, очевидно, другие понятия, но ты, конечно, уже знакома с нашими правилами приличий.

Дездемона задала вопрос в утвердительной форме, надеясь, что ей не придется вдаваться в подробности.

– Если я вас правильно понимаю, - сказала Макси таким ледяным тоном, который сделал бы честь даже особе королевской крови, - то, уверяю вас, лорд Роберт вел себя как истинный джентльмен.
– Эффект этого заявления был несколько подпорчен заключительной фразой, хотя Макси и произнесла ее вполголоса:

– Чего я не могу сказать о себе.

Дездемона вытаращила на племянницу глаза. Послышалось ей, что ли? Джайлс, который сидел ближе к Макси, вдруг закашлялся в тщетной попытке скрыть душивший его смех.

Справедливо рассудив, что эту тему лучше оставить, Дездемона спросила:

– А где ты остановилась? Если хочешь, можешь пожить со мной. Я буду очень рада.

– Большое спасибо, но мы остановились в Кандовер-хаусе. Герцог и герцогиня очень гостеприимно нас приняли.

Тут уж маркиз изумленно спросил:

– Вы гостите у Кандоверов?

– Да, - ответил лорд Роберт с некоторым вызовом в голосе.
– А почему бы и нет?

– Действительно, - негромко отозвался Джайлс.
– Почему бы и нет?

Дездемона чувствовала, что оба что-то недоговаривают. Интересно, что? Надо будет потребовать у Джаилса объяснений, когда они останутся наедине. Опять обращаясь к племяннице, она спросила:

– Почему ты сбежала из Ченли-корта? Наверное, Алтея отравляла тебе жизнь? Она терпеть не может, когда ей отказываются подчиняться.

Макси помедлила с ответом.

– Да, и это тоже, - наконец сказала она.
– Кроме того, мне хотелось до отъезда в Америку повидаться с вами.

– Ты возвращаешься в Америку? Такая возможность ни разу не пришла Дездемоне в голову.

Макси смотрела на нее без всякого выражения.

– Я пока не решила. Это зависит от обстоятельств. По правде говоря, Дездемона ничего не имела против отъезда Макси. Если во время ее путешествия по Англии между ней и лордом Робертом произошло что-то неподобающее, это не повлечет скандальных последствий. Но в то же время, подумала Дездемона, по законам природы могут возникнуть другие, весьма прискорбные последствия.

Макси поставила чашку на стол и наклонилась вперед, нервно сжав лежащие на коленях руки, - Дездемона, прошу вас, если вам не трудно... Расскажите, каков был Макс, когда вы с ним встречались незадолго до его смерти.

Глядя на взволнованное лицо племянницы, Дездемона поняла, в чем истинная причина ее путешествия в Лондон. Макс очень любил свою дочь, и она, по-видимому, так же горячо любила отца. Наверное, ее мучает мысль, что отец умер один, среди чужих людей.

– Пожалуйста, я расскажу все, что о нем знаю, - сказала Дездемона, откидываясь на диване.
– Я была очень рада снова увидеть Макса. Когда он уехал в Америку, я была еще ребенком, но он писал мне оттуда замечательные письма. Она улыбнулась.
– Кстати, мне надо передать вам его золотые часы. Мы сняли их с убитого грабителя.

За этим последовал живой обмен объяснениями. Когда обсуждение инцидента с грабителями закончилось, маркиз встал с кресла.

– Не будем вам мешать, дорогие дамы. Вам надо о многом поговорить. Если хочешь, Робин, оставь карету мисс Коллинс, а я подвезу тебя, куда нужно.

Робин вопросительно посмотрел на Макси. Она согласно кивнула. Мужчины распрощались с дамами, вышли из дома Дездемоны и сели в карету Вулвертона.

– Куда тебя отвезти?
– спросил Джайлс.

– На Уайтхолл <Улица в Лондоне, на которой находятся некоторые важнейшие министерства, в том числе министерство иностранных дел.>, пожалуйста. Раз уж у меня выдалось несколько свободных часов, надо повидать старых коллег.
– Робин сел на заднее сиденье лицом к брату.
– Я смотрю, леди Росс причинила тебе немало хлопот.

– Не больше, чем ее племянница причинила хлопот тебе. Поскольку леди Росс грозила страшными карами всем Андервиллям, я решил, что во избежание скандала или даже заключения тебя в тюрьму мне надо постараться найти тебя первому. Джайлс положил шляпу на сиденье рядом с собой.
– А Симмонс сумел вас догнать?

– Сумел - в Маркет-Харборо. Откуда ты про него знаешь?

– Я его подобрал на дороге возле Блита. Он был страшно зол на "желтоволосого пижона", который напал на него со спины, и собирался с ним разделаться "по-свойски".

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: