Вход/Регистрация
Обаятельный плут (Том 2)
вернуться

Патни Мэри Джо

Шрифт:

– Мы с леди Росс две недели вместе и врозь носились по всей Англии, пытаясь вас отыскать, - объяснил маркиз.
– Но нам это не удалось. И вдруг вы преспокойно являетесь с визитом к пожилой тетушке.

– Тетя Дездемона вовсе не пожилая, - возразила Максн.

– Спасибо, - поблагодарила ее непожилая тетка, чувствуя, что разговор принимает какой-то странный оборот. Собственно, он с первых минут принял странный оборот.

– Я сказал это в переносном смысле, - поправился Джайлс, посмотрев на Дездемону с ласковой улыбкой.
– Я и сам заметил, что она совсем не пожилая. Мисс Коллинс, поскольку у нас тут все перепуталось, позвольте, я вам сам представлюсь: Вулвертон, старший брат вашего шалопая-спутника.

– Тот самый, в случае смерти которого - не дай, конечно, Бог - Робин тут же получит титул пэра? Вулвертон не сразу ее понял, потом кивнул.

– Тот самый.

– Знаете что, давайте все сядем за стол и выпьем кофе, - сказала Дездемона героически сдержанным тоном. Она позвонила и приказала лакею принести еще кофе.

Максима села напротив тетки.

– Так почему вы за меня беспокоились, тетя Дездемона? Получили письмо от дяди Клетуса?

– Я приехала в Ченли-корт и не застала тебя там. Стала расспрашивать Клетуса и Алтею и узнала, что ты уехала неожиданно, никого не предупредив, и что у тебя; по-видимому, очень мало с собой денег. Из этого я вывела, что ты, наверное, решила отправиться в Лондон пешком.

Лакей принес еще один поднос, и Дездемона налила кофе прибывшим.

– Как же мне было не беспокоиться, - продолжала она, - узнав, что молодая девушка вознамерилась пройти пешком несколько сотен миль в чужой ей стране, кишащей разбойниками, разного рода проходимцами и Бог еще знает кем? Вот я и решила тебя разыскать.

– Это было очень трогательно с вашей стороны, тетя, но, право, вам не стоило беспокоиться.
– Широко раскрытые карие глаза Максимы выражали легкое удивление, что кому-то могло прийти в голову о ней волноваться.
– Это было очень приятное и интересное путешествие, и ничего дурного со мной не случилось.

Лорд Роберт подавился от смеха. Максима на секунду убрала с лица кроткое выражение и метнула на него предостерегающий взгляд. Ее спутник надел маску притворной невинности, затем посмотрел на брата.

– А как ты оказался в этом замешан, Джайлс?

– Леди Росс сказали, что ее племянницу похитил мой бабник-братец, - кратко объяснил маркиз. Лорд Роберт поднял брови.

– Господь с тобой, Джайлс! Я так безупречно вел , себя в Йоркшире, и вдруг меня объявляют бабником!

За что же?

– Жители вашей деревни сказали мне, что видели вас с Максимой, - холодно отозвалась Дездемона, - и я приехала в Вулверхемптон в надежде узнать что-нибудь о своей племяннице.

– Леди Росс не совсем точно описывает свои действия, - весело поправил ее маркиз.
– На самом деле она, как фурия, ворвалась ко мне в кабинет, ударила зонтиком по столу, заочно обвинила тебя в безнравственности и всевозможных преступлениях, пообещала, что ты за них поплатишься по всей строгости закона, и удалилась, пылая негодованием.

Под изумленными взглядами Макси и лорда Роберта Дездемона залилась густой краской и грозно посмотрела на маркиза. Она действительно в тот памятный день вела себя довольно несдержанно, но с его стороны было неблагородно это вспоминать.

– В безнравственности?
– повторил лорд Роберт и сочувственно посмотрел на хозяйку дома.
– Услышав такое, вам, конечно, ничего не оставалось, как попытаться вырвать свою несчастную племянницу из моих когтей. Максима пренебрежительно фыркнула.

– Ваше беспокойство можно понять, тетя, но, уверяю вас, для него не было никаких оснований. Лорд Роберт взялся сопровождать меня исключительно из соображений моей безопасности.
– Макси говорила тихо, как хорошо воспитанная леди, но в ее голосе все же слышалась нотка раздражения.
– Как и вы, он решил, что одинокой, беспомощной женщине грозят в пути всяческие беды.

Лорд Роберт посмотрел на нее с любовью.

– Я недолго пребывал в этом заблуждении, Макси.

– Макси?
– удивилась Дездемона.
– Какая вульгарная кличка. Тут Макси рассердилась:

– Так меня звал отец, тетя Дездемона, и я предпочитаю, чтобы меня все так называли.

– Твой отец звал меня Диззи, и мне это тоже не нравилось, - сухо отозвалась Дездемона.

– Диззи?
– с живым интересом переспросил Вулвертон.

Дездемона не соизволила удостоить его взглядом.

– Но если ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Макси, - продолжала она, я постараюсь привыкнуть к этому имени. Но и ты тогда не зови меня тетей. Между нами всего несколько лет разницы, и тетя из меня, кажется, получилась неважная. Давай лучше попытаемся просто стать друзьями.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: