Патни Мэри Джо
Шрифт:
– Мы с леди Росс две недели вместе и врозь носились по всей Англии, пытаясь вас отыскать, - объяснил маркиз.– Но нам это не удалось. И вдруг вы преспокойно являетесь с визитом к пожилой тетушке.
– Тетя Дездемона вовсе не пожилая, - возразила Максн.
– Спасибо, - поблагодарила ее непожилая тетка, чувствуя, что разговор принимает какой-то странный оборот. Собственно, он с первых минут принял странный оборот.
– Я сказал это в переносном смысле, - поправился Джайлс, посмотрев на Дездемону с ласковой улыбкой.– Я и сам заметил, что она совсем не пожилая. Мисс Коллинс, поскольку у нас тут все перепуталось, позвольте, я вам сам представлюсь: Вулвертон, старший брат вашего шалопая-спутника.
– Тот самый, в случае смерти которого - не дай, конечно, Бог - Робин тут же получит титул пэра? Вулвертон не сразу ее понял, потом кивнул.
– Тот самый.
– Знаете что, давайте все сядем за стол и выпьем кофе, - сказала Дездемона героически сдержанным тоном. Она позвонила и приказала лакею принести еще кофе.
Максима села напротив тетки.
– Так почему вы за меня беспокоились, тетя Дездемона? Получили письмо от дяди Клетуса?
– Я приехала в Ченли-корт и не застала тебя там. Стала расспрашивать Клетуса и Алтею и узнала, что ты уехала неожиданно, никого не предупредив, и что у тебя; по-видимому, очень мало с собой денег. Из этого я вывела, что ты, наверное, решила отправиться в Лондон пешком.
Лакей принес еще один поднос, и Дездемона налила кофе прибывшим.
– Как же мне было не беспокоиться, - продолжала она, - узнав, что молодая девушка вознамерилась пройти пешком несколько сотен миль в чужой ей стране, кишащей разбойниками, разного рода проходимцами и Бог еще знает кем? Вот я и решила тебя разыскать.
– Это было очень трогательно с вашей стороны, тетя, но, право, вам не стоило беспокоиться.– Широко раскрытые карие глаза Максимы выражали легкое удивление, что кому-то могло прийти в голову о ней волноваться.– Это было очень приятное и интересное путешествие, и ничего дурного со мной не случилось.
Лорд Роберт подавился от смеха. Максима на секунду убрала с лица кроткое выражение и метнула на него предостерегающий взгляд. Ее спутник надел маску притворной невинности, затем посмотрел на брата.
– А как ты оказался в этом замешан, Джайлс?
– Леди Росс сказали, что ее племянницу похитил мой бабник-братец, - кратко объяснил маркиз. Лорд Роберт поднял брови.
– Господь с тобой, Джайлс! Я так безупречно вел , себя в Йоркшире, и вдруг меня объявляют бабником!
За что же?
– Жители вашей деревни сказали мне, что видели вас с Максимой, - холодно отозвалась Дездемона, - и я приехала в Вулверхемптон в надежде узнать что-нибудь о своей племяннице.
– Леди Росс не совсем точно описывает свои действия, - весело поправил ее маркиз.– На самом деле она, как фурия, ворвалась ко мне в кабинет, ударила зонтиком по столу, заочно обвинила тебя в безнравственности и всевозможных преступлениях, пообещала, что ты за них поплатишься по всей строгости закона, и удалилась, пылая негодованием.
Под изумленными взглядами Макси и лорда Роберта Дездемона залилась густой краской и грозно посмотрела на маркиза. Она действительно в тот памятный день вела себя довольно несдержанно, но с его стороны было неблагородно это вспоминать.
– В безнравственности?– повторил лорд Роберт и сочувственно посмотрел на хозяйку дома.– Услышав такое, вам, конечно, ничего не оставалось, как попытаться вырвать свою несчастную племянницу из моих когтей. Максима пренебрежительно фыркнула.
– Ваше беспокойство можно понять, тетя, но, уверяю вас, для него не было никаких оснований. Лорд Роберт взялся сопровождать меня исключительно из соображений моей безопасности.– Макси говорила тихо, как хорошо воспитанная леди, но в ее голосе все же слышалась нотка раздражения.– Как и вы, он решил, что одинокой, беспомощной женщине грозят в пути всяческие беды.
Лорд Роберт посмотрел на нее с любовью.
– Я недолго пребывал в этом заблуждении, Макси.
– Макси?– удивилась Дездемона.– Какая вульгарная кличка. Тут Макси рассердилась:
– Так меня звал отец, тетя Дездемона, и я предпочитаю, чтобы меня все так называли.
– Твой отец звал меня Диззи, и мне это тоже не нравилось, - сухо отозвалась Дездемона.
– Диззи?– с живым интересом переспросил Вулвертон.
Дездемона не соизволила удостоить его взглядом.
– Но если ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Макси, - продолжала она, я постараюсь привыкнуть к этому имени. Но и ты тогда не зови меня тетей. Между нами всего несколько лет разницы, и тетя из меня, кажется, получилась неважная. Давай лучше попытаемся просто стать друзьями.