Вход/Регистрация
Обаятельный плут (Том 2)
вернуться

Патни Мэри Джо

Шрифт:

Наконец в дверь постучали. Думая, что это мадемуазель Лаваль пришла напоследок окинуть ее взглядом, Макси крикнула:

– Войдите!

Вошел Робин - с таким беспечным видом, словно они были в каком-то сарае, а не в особняке герцога. Во фраке он был красив до умопомрачения.

Он изобразил на лице удивление:

– Простите, мисс, я, кажется, ошибся дверью. Я ищу молодую особу, которую протащили через колючий куст. Макси рассмеялась, подошла и положила руки ему на плечи.

– У меня такое чувство, словно я не видела тебя несколько дней.

С искусством настоящего джентльмена, он сумел обнять ее, не помяв ни платья, ни прически.

– Вот и замечательно. Хотелось бы, чтобы ты не могла прожить вдали от меня и десяти минут.

Если быть честной, призналась себе Макси, она уже сейчас не может, но Робину она это сообщать не собиралась. Она отступила и повертелась перед ним, шурша шелковой юбкой.

– У меня в жизни не было такого модного платья. Как я в нем выгляжу ничего?

– Ты выглядишь бесподобно.
– Он медленно оглядел ее; зачесанные наверх черные волосы, облегающее фигуру элегантное платье с высокой талией.
– Дивное зрелище, Экзотическое. Соблазнительное.
– Робин перевел дух.
– Лучше замолчать, не то мне захочется сорвать с тебя это очаровательное платье. Но должен также заметить, что вдобавок ко всему перечисленному у тебя вид умной, элегантной и абсолютно уверенной в себе женщины.

– Неплохой перечень.
– Макси состроила гримаску.
– Если я выгляжу уверенной в себе - значит научилась у тебя притворяться.

– С удовольствием научу тебя всем прочим штукам, какие только знаю.

Макси опять невольно рассмеялась. Она поняла, что Робин пришел развеять ее робость, и делал он это весьма успешно.

Взяв со стола длинные перчатки, она спросила:

– А есть у англичан какие-нибудь особые светские ритуалы, которые надо соблюдать, если не хочешь оказаться выброшенной за борт?

Робин покачал головой.

– Твои родители привили тебе прекрасные манеры. Если они годились для бостонских званых вечеров, то годятся и для лондонского света.

– Кстати, о манерах. Поскольку номинально я невинная девица, вряд ли тебе прилично находиться у меня в спальне.

– Это верно.
– Робин улыбнулся одновременно озорно и интимно.
– Но мы-то с тобой знаем, что скрывается под словом "номинально".

Макси постаралась напустить на себя сердитый вид и, взяв его под руку, повела к двери.

– Тем не менее лучше нам дожидаться остальных гостей в каком-нибудь нейтральном месте, хотя бы в библиотеке.

– Подожди, я хочу тебе что-то показать.
– Неуловимым движением фокусника Робин вынул из кармана и поднес ей на ладони бархатную коробочку.
– Ты как-то назвала меня сорокой, и поскольку мы, сороки, любим собирать блестящие камешки, чтобы дарить их предмету своего обожания, вот тебе подтверждение.

– Я точно знаю, что номинально невинные девицы не принимают от джентльменов дорогих подарков.

– Как это удачно, что я не джентльмен.
– Робин посерьезнел.
– Я не знаю, что принесет нам будущее, Канавиоста. Молю Бога, чтобы мы оказались вместе. Но даже если ты пойдешь своим собственным путем, мне бы хотелось оставить тебе что-нибудь на память.

– Тебе также хочется, чтобы у меня была дорогая вещь на случай финансовых затруднений. Робин усмехнулся.

– Жаль, что я не знал тебя раньше. С твоей пугающей способностью читать мысли других из тебя получилась бы первоклассная шпионка.

– Я вовсе не у всех умею читать мысли.

Макси открыла коробочку и ахнула. На белом шелке лежали ожерелье и серьги. Великолепные рубины в окружении сверкавших, как звездочки, крошечных бриллиантов были вставлены в золотые медальоны филигранной работы.

– О Робин, какая прелесть! Ну и размах же у тебя!

– Какой там размах! Если бы я надеялся, что ты его примешь, я купил бы весь комплект - от гребней и диадемы до пояса с подвесками.

У Макси расширились глаза.

– Ты, наверное, шутишь?

– На этот раз я нисколько не шучу.

Она отвела глаза - так пылко смотрел на нее Робин. Нет, она ему действительно нужна - в этом нет сомнений. Если бы он ее еще любил!

– Как они подходят к этому платью!
– Макси прошла к зеркалу, вынула из ушей простые золотые сережки и вдела рубиновые.

Она повернула голову, серьги качнулись и рассыпали вокруг бриллиантовые искры. Робин застегнул на ее шее ожерелье, потом провел своими волшебными пальцами вниз по ее обнаженным рукам и задержал их на талии.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: