Вход/Регистрация
Том 4. Письма 1820-1849
вернуться

Тютчев Федор Иванович

Шрифт:

Et maintenant, Monsieur le Comte, me serait-il permis de vous expliquer pourquoi je sollicite la vacance du poste de Mr Kr"udener de pr'ef'erence `a toute autre? Oserai-je avouer `a Votre Excellence que je ne puis mettre `a profit les bienveillantes dispositions qu’elle a daign'e me t'emoigner qu’`a la condition d’obtenir pr'ecis'ement la faveur que je r'eclame.

Il y a des aveux auxquels la rigueur m^eme des circonstances ne saurait nous contraindre, si la noblesse d’^ame de celui qui les recoit ne venait `a notre secours. C’est de cette nature que sont les consid'erations que j’ai `a faire valoir en ce moment.

Bien que destin'e `a avoir, un jour, une fortune ind'ependante, je me trouve, depuis des ann'ees, r'eduit `a la triste n'ecessit'e de vivre du service. La modicit'e de cette ressource, hors de toute proposition avec la d'epense `a laquelle me condamne la position sociale o`u je me trouve plac'e, m’a forc'ement impos'e des engagements que le temps seul peut me mettre `a m^eme de remplir. C’est d'ej`a l`a un premier lien qui me retient `a Munich. Un d'eplacement, m^eme avantageux sous le rapport du service, m^eme accompagn'e d’un avancement, m’obligerait n'ecessairement `a des d'epenses nouvelles, qui, s’ajoutant aux anciennes, pourraient `a tel point accro^itre les embarras de cette position, que la faveur que Votre Excellence croirait m’avoir accord'ee, en deviendrait illusoire par l’impossibilit'e mat'erielle o`u je me trouverais d’en profiter.

Or j’ai eu l’honneur de vous dire, Monsieur le Comte, que j’avais besoin du service pour vivre. J’insisterais beaucoup moins sur cette consid'eration, je vous assure, si j’'etais seul… mais j’ai une femme et deux enfants*. Certes, personne ne saurait ^etre plus persuad'e que je ne le suis que dans une position pr'ecaire et subalterne, comme la mienne, le mariage est la plus impardonnable des imprudences. Je le sais, puisqu’il y a 7 ans que je l’expie*. Mais je serais profond'ement malheureux, je l’avoue, si l’expiation de ce tort s’'etendait `a trois ^etres qui en sont parfaitement innocents.

D’ailleurs, s’il y a un pays o`u je puisse me flatter d’^etre de quelque utilit'e pour le service, c’est assur'ement celui-ci. La connaissance tr`es particuli`ere des hommes et des choses que le long s'ejour que j’y ai fait, m’a mis `a m^eme d’acqu'erir, des 'etudes suivies et s'erieuses faites plus encore par go^ut que par devoir, sur l’'etat social et politique de l’Allemagne, et surtout de cette partie de l’Allemagne, sur sa langue, son histoire, sa litt'erature, toutes ces raisons r'eunies me donnent quelque droit d’esp'erer, qu’ici du moins, je pourrai justifier, jusqu’`a un certain degr'e, la faveur que je sollicite… Et qu’il me soit permis d’ajouter, en finissant, que si cette faveur n’'etait qu’une question de service et d’avancement, je ne pourrais pas m’emp^echer d’'eprouver de l’inqui'etude. Mais c’est une question d’existence. C’est vous, Monsieur le Comte, qui ^etes appel'e `a en d'ecider*, et cette consid'eration me rassure…

J’ai l’honneur d’^etre avec respect, Monsieur le Comte, de Votre Excellence, le tr`es humble et tr`es ob'eissant serviteur

T. Tutchef

Перевод

Мюнхен. 3 ноября 1835

Милостивый государь граф,

После долгих колебаний я решился обратиться прямо к вашему сиятельству. Признаю, что мой поступок может показаться дерзким. Но я полагаю, что именно это обстоятельство может послужить к моему оправданию в ваших глазах. Ваше сиятельство легко поймете, что решиться на подобный шаг меня вынуждают, с одной стороны, крайняя необходимость, а с другой — полное доверие к вашему великодушию и справедливости. К сей справедливости я теперь взываю как к лучшей и самой верной заступнице, какую я мог бы иметь перед вашим сиятельством.

Постараюсь быть насколько возможно кратким.

Милостивый государь граф, я едва имею честь быть знакомым с вами и обращаюсь к вам с частной просьбой. Два обескураживающих обстоятельства, ежели бы речь шла о ком угодно, но не о вашем сиятельстве.

При нашем свидании, коим вы меня удостоили, граф, во время вашего последнего пребывания в Карлсбаде* и о коем я по сей день храню благодарную память, вашему сиятельству угодно было заверить меня, что вы не преминете вспомнить обо мне при первой же возможной вакансии. И вот, по возвращении князя Гагарина я известился, что г-н Крюденер скоро получит новое назначение*. Таким образом, место 1-го секретаря Мюнхенской миссии станет вакантным. Осмеливаюсь просить у вашего сиятельства сие место для себя.

Вот что в общих чертах я могу сказать в свою пользу. Прежде всего, не стоит, наверное, напоминать, что я служу в означенной миссии уже 13 лет. Я знаю, что длительность службы и череда прожитых лет еще не составляют сколько-нибудь уважительной причины.

Не стану ссылаться на благосклонные отзывы о себе*, кои начальство миссии имело любезность неоднократно сообщать вашему сиятельству. Свидетельства сии могли быть лишь выражением личного расположения ко мне.

Но имеются иные обстоятельства, кои бы я желал привести в поддержку своей просьбы.

Так, например, позвольте заметить вашему сиятельству, что в течение 7 лет, то есть после отъезда графа Воронцова, именно мне в основном поручалось вести политическую переписку, коей начальство миссии, с того самого времени постоянно менявшееся, имело честь сноситься с вашим сиятельством*. Осмелюсь даже добавить, не опасаясь быть уличенным во лжи, что из докладов, остановивших на себе особое внимание и заслуживших одобрение вашего сиятельства, редкий был составлен не мною: мне принадлежит полное освещение греческого вопроса*, а также дел сей страны. Г-н Потемкин с присущей ему честностью всегда охотно признавал сей факт и, разумеется, его не откажется подтвердить князь Гагарин, отличающийся не меньшим великодушием и прямотой. Ежели я позволяю себе остановиться на этом обстоятельстве, то единственно потому, что оно доказывает выше всяких похвал благосклонное мнение обо мне сих двух начальников, а также их постоянное доверие ко мне.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: