Шрифт:
Все опасливо взглянули на нее.
– Неужели Уирд’Лон-Дейс находится в центре вулканической зоны? Нереально! – задумался Тобиас.
– Сколько километров мы проделали с момента, как отправились в путь? – поинтересовался Чен.
– Мы в дороге три недели, в том числе почти две недели в лодке, – значит мы удалились от Эдема на тысячу-полторы километров, – ответил Бен.
– Не может быть! – возразил Нил. – Получается, мы прошли через Луизиану и сейчас должны находиться посреди Мексиканского залива!
– Не совсем, – ответил Бен, – после Слепого леса мы плыли не на юг, а на юго-восток.
– Значит, мы во Флориде! – воскликнул Чен. – Но во Флориде нет вулканов!
– Не было до Бури, – поправила Эмбер.
– Но болота были, – вспомнил Тобиас.
– И что с того? – спросил Хорейс. – Мы же продолжаем двигаться дальше? Я проделал весь этот путь не для того, чтобы сейчас сдаться.
Мэтт встал.
– А никто и не сдается, – сказал он. – Слишком поздно. И уже давно.
Время перевалило за полночь. Чен стоял на руле, Эмбер на носу, держа багор с масляной лампой на конце.
– Справа земля, – сказала она достаточно громко, чтобы Чен услышал ее, но все же стараясь не разбудить остальных пэнов. – Поверни немного, еще. Вот так нормально.
Ветер был слабым, а течение сильным, поэтому джонка плыла быстрее, чем утром.
Порой перед лодкой из воды выскакивали крупные миноги и сразу снова исчезали в темной воде. Эмбер старалась не замечать их – эти существа казались ей отвратительными.
Несмотря на темноту и туман, небо продолжало светиться и выглядело почти волшебно. В опаловой завесе далеко вверху мелькнули огненные шары. Тут же тишину разорвало подобие пушечного выстрела.
Это действительно было похоже на вулкан. И с каждым часом пэны к нему приближались.
Эмбер вспотела и за неимением ничего более подходящего вытирала лоб рукавом. Она сделала несколько глотков из бутылки с водой. Утром, поняв, что плывут через болото, пэны ограничили потребление питьевой воды. Никто не хотел рисковать и пробовать жижу, пропахшую грязью и наверняка содержавшую личинки комаров.
Острова, мимо которых они проплывали, поросли тростником, там гнездились светлячки – их поселения были такими милыми, что Эмбер внимательно и с удовольствием разглядывала эти миниатюрные города.
Джонка приближалась к очередной такой колонии. Эмбер увидела вдали зеленые огоньки. Она уже собиралась скомандовать Чену повернуть, когда впереди неожиданно появились какие-то поддерживаемые длинными вертикальными подпорками высокие тени геометрической формы.
Внезапно Эмбер все поняла. Она схватила багор и опустила его в воду, чтобы затушить лампу. Затем бросилась к Чену и изо всех сил налегла на руль, вырвав его из рук подростка.
– Прямо по курсу – земля, – сквозь зубы процедила она.
– Что, ты уверена?
– Ш-ш-ш! – шикнула Эмбер на Чена. – Смотри, там что-то светится.
В тридцати метрах впереди джонки показался причал. Пэны приближались прямо к нему.
К столбам, воткнутым по краям причала и обозначавшим его границы, были подвешены лампы со светлячками.
Джонка изменила курс, едва успев миновать край пристани. Пэнам чудом удалось избежать катастрофы.
– Разбуди всех, – попросила Эмбер Чена. – А я пока буду маневрировать, чтобы мы смогли причалить.
– Ты правда хочешь тут высадиться?
– Думаю, что это и есть наша цель, Чен. Полагаю, мы прибыли в Уирд’Лон-Дейс. – Она глубоко вздохнула и добавила: – Мы в землях Мальронс.
36. Уирд’Лон-Дейс
Джонка остановилась в пятидесяти метрах от причала.
Пэны наблюдали, как сквозь туман и темноту мерцают лампы со светлячками.
– Ты кого-нибудь видела? – спросил Мэтт у Эмбер.
– Нет, все произошло очень быстро, – призналась Эмбер. – Мне кажется, я заметила только какой-то старый сарай.
– Предлагаю плыть дальше, – сказал Нил. – Это место – еще одна пустая трата времени и верный способ попасть в беду!
– Мы не можем вечно двигаться на юг! – ответил Мэтт. – Нам хотя бы надо убедиться, что мы на территории, которой правит Мальронс.
Тобиас и остальные пэны кивнули. Лишь Нил резко отмахнулся.
– Ладно, – попытался пошутить Мэтт. – Нам нужен кто-то, кто присмотрит за лодкой.
– Ни за что! Я не останусь здесь один!
«Стикс» бесшумно подошел к причалу, и Мэтт спрыгнул на берег. Пэны бросили ему канаты, которые он привязал к деревянным балкам.