Шрифт:
Я почитаю негодованіе свое столько справедливымъ, для чести моего пола какъ и собственной своей, что не привыкшии скрывать своихъ мыслей, объявляю вамъ также, что я не буду принимать боле вашихъ писемъ, разв обяжетъ меня къ тому власть, съ которою я никогда ни въ чемъ не буду спорить, выключая того случая, когда будущее и настоящее мое щастіе иметъ участіе: и еслибы я по нещастію подвергнулась сему случаю, то бы не сомнвалась, что строгость моего отца мене бы происходила отъ него самаго, нежели сколь отъ васъ, и отъ нелпыхъ и честолюбивыхъ вашихъ расположеній.
Въ семъ моемъ огорченіи скажу еще, что почитая меня даже столь развращонною и столь упорною, какъ безпрестанно повторяютъ, не поступали бы никогда со мною толь жестоко. И такъ изслдуйте свое сердце, братецъ, скажите, кому я должна сіе приписать, и разберите, въ чемъ я виновата, что заслужила т злощастія, которыя вамъ на меня низринули.
Кларисса Гарловъ.
Когда ты прочтешь сіе письмо то изъясни мн, любезный другъ, что ты обо мн думаешь; кажется, что я не употребляю во зло твои наставленія.
Письмо L.
Въ четвертокъ по утру 23 Марта.
Письмо мое причинило много шуму. Никто не удалялся въ сію ночь изъ замка. Присудствіе моихъ дядьевъ было нужно для того, чтобъ они подали свое мнніе въ разсужденіи моего отвта, если бы я отрицалась отъ повиновенія столь справедливому по ихъ мннію повелнію. Бетти размазываетъ, что отецъ мой въ первой своей ярости хотлъ войти въ мой покой и выгнать меня не медленно изъ своего дома. Его не могли иначе удержать, какъ увривъ, что симъ онъ соотвтствуетъ развратнымъ моимъ намреніямъ и исполняетъ то, что безъ сомннія составляетъ предмтъ всхъ моихъ желаній. Наконецъ когда мать моя и тетка представили, что въ самомъ дл я оскорблена первыми ихъ мрами, положили единогласно, чтобъ братъ мой написалъ ко мн съ большимъ снисхожденіемъ. И какъ я обьявила, что безъ приказанія вышней власти не буду боле принимать отъ него писемъ, то мать моя потрудилась начертить слдующія строчки вмсто надписи.
,,Клари, прими и прочти сіе письмо съ терпливостію, прилично твоему полу, нраву, воспитанію и почтенію, коимъ ы намъ обязана. Ты пришлешь на него отвтъ съ надписаніемъ къ твоему брату.,,
Шарлотта Гарловъ.
Я осмливаюсь еще написать однажды, не смотря на повелительное защищеніе моей сестры. Мать твоя сего требуетъ необходимо, дабы ты не могла имть никакого предлога къ извиненію, если будешь непоколебима къ своемъ упрямств. Я опасаюсь, двица, чтобъ сіе слово не навлекло мн имени глубокоученаго. Мы еще ласкаемся даже малйшимъ видомъ сей нжности, которая всхъ заставляла удивляться теб… прежде нежели ты знала Ловеласа. Однако безъ трудности теб признаюсь, потому что мать твоя и тетка того хотятъ, (они бы желали теб благопріятствовать, если бы ты ихъ не лишила къ тому власти.) что я могъ заслужить твой отвтъ нкоторыми не умренными выраженіями. Впрочемъ примть, что они въ немъ находятъ весьма много неблагопристойности. Ты видишь Клари, что я стараюсь съ тобою говорить съ учтивостію, хотя ты отъ оной уже начинаешь уклоняться. Вотъ о чемъ я хочу теб сказать.
Тебя просятъ, умоляютъ, и съ покорностію требуютъ, чтобъ ты безъ всякихъ отговорокъ хала къ своему дяд Антонину. Я теб чистосердечно повторяю, что сему должно быть для тхъ видовъ, кои я теб изьяснилъ въ послднемъ своемъ письм. Ето есть общаніе данное Г. Сольмсу, который не престаетъ быть твоимъ ходатаемъ, и который сокрушается видя тебя заключенною, потому что онъ почитаетъ сіе принужденіе какъ источникомъ твоего къ нему отвращенія. Если онъ не найдетъ въ теб боле выгодныхъ для него расположеній, когда ты будетъ освобождена отъ того, что называешь своею тюрьмою; то намренъ отъ тебя отказаться. Онъ тебя любитъ чрезмрно, и въ семъ то кажется можно только сомнваться о его мнніи, которому однакожъ ты не воздаешь довольной справедливости.
И такъ согласись Клари, принимать отъ него посщенія во время двухъ только недль. Воспитаніе твое не позволяетъ теб ни къ кому оказывать неучтивости. Я надюсь, что онъ не будетъ первый (изключая однакоже меня) съ которымъ бы ты стала поступать грубо по одной той причин, что онъ почитаемъ всею твоею фамиліею. Я есмь все то, что ты изъ меня хочешь сдлать, другъ, братъ, слуга. Сожалю, что не могу дале простирать своей скромности къ толь нжной и скромной сестр.
Жамесъ Гарловъ.
П. П. Надобно мн еще писать. по крайней мр, если ты по своей милости почтишь насъ отвтомъ. Мать твоя не хочетъ быть обезпокоиваема твоими безполезными моленіями. Вотъ еще, сударыня, одно пагубное слово, которое вамъ не нравиться. Повторяйте имя глубокоученаго вашему брату.
ГОСПОДИНУ ЖАМЕСУ ГАРЛОВЪ.
Въ четвертокъ 23 Марта.
Позвольте дражайшіе и почтеннйшіе родители, чтобъ я, которая не могла получить чести писать къ вамъ прямо, отвлекла васъ на минуту симъ способомъ къ прочтенію сего письма, если оно будетъ вамъ вручено. Да будетъ позволено мн уврить васъ, что единое только непреодолимое отвращеніе можетъ меня укрплять въ противоборствіи вашей вол. Что такое суть богатство,въ сравненіи съ щастіемъ? для чего желаютъ, чтобъ я жестокимъ образом была предана такому человку, къ которому чувствую только омерзніе? да будетъ мн позволено повторить, что самая вра воспрещаетъ мн принадлежать ему: я имю весьма высокое мнніе о должностяхъ супружества. Когда предвижу злощастную жизнь, когда сердце мое иметъ мене тутъ участія, нежели душа моя: мене настоящее мое щастіе, нежели будущее; то для чего бы лишили меня свободы отказать? сей единой свободы я требую.
Я бы могла проводить дв недли въ обращеніи съ Г. Сольмсомъ, хотя бы не мене къ тому находила трудности въ преодолніи своего отвращенія. Но отдаленной домъ, церковь, и малое сожалніе моего брата и сестры устрашаютъ меня чрезвычайною опасностію. И какъ можетъ утверждать братъ мой, что по прозьб Г. Сольмса не будутъ меня содержать въ заключеніи у моего дяди, когда тамъ должна я находится въ теснйшихъ предлахъ, нежели прежде? не угрожаютъ ли мн тмъ, что мостъ будетъ опущенъ? Буду ли я имть тамъ своихъ родителей, къ которымъ бы могла прибгнуть въ отчаянномъ случа?