Шрифт:
– Говорю вам, мсье Пуаро, это было ужасно! Я стояла на коленях возле трупа, а мысли так и метались у меня в голове. И чем дольше я думала, тем страшнее мне становилось. Тут мне в глаза бросилась связка ключей, принадлежавших сэру Рубену. Видимо, когда он упал, они вывалились у него из кармана. Среди них я заметила и ключ от сейфа. Слово-шифр я к тому времени уже знала - однажды леди Аствелл назвала его вслух в моем присутствии. И вот, мсье Пуаро, вместо того, чтобы позвать на помощь я взяла ключ, открыла сейф и принялась просматривать ворох документов.
– Наконец я нашла, что искала. Хамфри оказался прав. Именно сэр Рубен стоял за спиной "Мпала Голд Филдс". Теперь уже больше не было ни малейших сомнений, что он сознательно обманул моего брата. Таким образом, наше положение стало ещё хуже. Полиции даже не нужно будет ломать голову, чтобы отыскать повод для убийства, он был, можно сказать, налицо. Я сунула бумаги обратно в сейф, закрыла его и оставила ключ в замке, а потом поспешила к себе в комнату. А утром, когда прислуга обнаружила труп и подняла шум на весь дом, мне пришлось сделать вид, что я испугана до полусмерти.
Она замолчала и пытливо взглянула на Пуаро.
– Вы мне не верите? Ради Бога, скажите, что вы мне верите!
– Я верю вам, мадемуазель, - успокоил её Пуаро.
– К тому же, благодаря вашему рассказу некоторые вещи, приводившие меня в замешательство, теперь встали на место. Например, ваша твердая уверенность в том, что убийца Чарльз Леверсон, и одновременно ваше настойчивое стремление всеми силами не допустить, чтобы я приехал в Мон-Репо и занялся этим делом.
Лили кивнула.
– Я была безумно напугана, - честно призналась она.
– Конечно, леди Аствелл не могла знать, как знала это я, что Чарльз Леверсон и есть убийца, а объяснить ей, как было дело, я, естественно, не могла. Поэтому единственное, на что я могла надеяться, это что вы откажетесь взяться за это дело.
– Я бы так и сделал, если бы не заметил, что вы от волнения просто места себе не находите, - сухо пробормотал Пуаро.
Лили метнула в его сторону быстрый взгляд, и губы её задрожали, как у испуганного ребенка.
– Что ... что вы намерены теперь делать, мсье Пуаро?
– Что касается вас, мадемуазель - ничего. Будем считать, что я поверил в вашу историю. А пока съезжу-ка я, пожалуй, в Лондон да повидаюсь с инспектором Миллером.
– А потом?
– спросила Лили.
– А потом, - Пуаро с таинственным видом поднял палец, - потом будет видно.
Уже прикрыв за собой дверь, он с усмешкой взглянул на крохотный лоскуток светло-зеленого шифона.
– Изобретательность Эркюля Пуаро, - самодовольно пробормотал он, - как всегда, не знает пределов!
Инспектор Миллер никогда не относил себя к числу почитателей таланта Эркюля Пуаро. Он не принадлежал к той небольшой когорте инспекторов Скотланд-Ярда, которые приходили в восторг, когда маленький бельгиец предлагал им помощь, поскольку уже успели убедиться, что она поистине бесценна. Более того, Миллер всегда считал, что гениальность Пуаро явно преувеличена. Впрочем, на этот раз дело казалось совершенно ясным, поэтому настроение у него было отличное, и когда Пуаро заглянул к нему в кабинет, инспектор встретил его радушно.
– Так, значит, вас наняла леди Аствелл? Жаль разочаровывать вас, дорогой друг,но тут вам ничего не светит. Все и так ясно, как Божий день.
– То есть, вы хотите сказать, что у вас нет ни малейших сомнений, кто убийца?
Миллер ухмыльнулся.
– Ни единого! Какие уж тут сомнения?! Можно сказать, взяли его с поличным.
– Мистер Леверсон уже дал показания, я полагаю?
– Лучше бы он вообще молчал, - раздраженно буркнул инспектор. Заладил одно и то же - пошел дескать, прямиком в свою комнату, а к дяде и не думал заходить. Если учитывать то, что нам известно, он ведет себя просто глупо.
– Ну, так ведь он не знает, что нам уже все известно, - усмехнулся Пуаро.
– А кстати, инспектор, какое впечатление произвел на вас молодой Леверсон?
– Глупый молодой идиот.
– Слабохарактерный, скорее всего.
Инспектор утвердительно кивнул.
– Трудно представить, чтобы подобный человек способен на столь хладнокровное убийство? Я бы сказал, что у него ... как это у вас, англичан, говорится? ... кишка тонка!
– На первый взгляд вы правы, - согласился инспектор.
– Но только на первый взгляд. А на самом деле такое случается достаточно часто. Возьмите вот такого трусоватого, избалованного молодого человека, загоните его в угол, но не забудьте напоить перед этим и увидите во что он превратится - в отъявленного головореза! Если хотите знать, слабый человек, загнанный в угол, бывает порой опаснее сильной личности.