Вход/Регистрация
Робин
вернуться

Кузнецова Вероника

Шрифт:

— Энн!

Она повернулась ко мне. От её игривости не осталось и следа.

— Что?

— Зачем ты солгала про куклу?

— Почему ты думаешь, что я солгала? Я уверена, что это сделал не ты.

— Почему?

— Может, ты и одежду изрезал?

Меня начали выводить из себя её вопросы и действия.

— Может, и одежду.

— Врёшь!

— А тебе откуда знать?

— Я знаю, что одежду резал не ты, а значит, и куклу ты не трогал.

У меня голова шла кругом, и я решил, что не уйду из этого дома до тех пор, пока не выясню, что скрывает эта странная девочка.

— Объясни, — потребовал я.

Энн с сожалением покачала головой.

— Ты очень глупый мальчик, Робин, — изрекла она. — Ну, как я могу тебе что-то объяснять, если ты даже не желаешь учиться? Да и что я могу объяснить?

И вновь я прочитал в её взгляде отчаяние.

— Нет, — в раздумье произнесла она, — пока я ни с кем не могу об этом говорить. Но если бы ты знал, как мне страшно!

Последняя фраза вырвалась у неё против воли, и она сразу же пожалела о своей несдержанности.

— Надеюсь, ты не вообразил, будто я скрываю что-то особенное? — рассмеялась она, снова став похожей на куклу. — Ничего страшного. Мне не нравится, что Поль так много думает о верховой езде, поэтому я и испортила ему костюм. Пусть не мечтает поскорее сесть на лошадь. И кукол я ненавижу. Ох, как ненавижу! И платье это ненавижу. И свои волосы ненавижу. Потом, когда я вырасту, я буду причёсываться гладко-гладко и обязательно стану носить пучок, чтобы ни один волосок из него не выбивался. А тебя ведь назвали Робертом в честь Робин Гуда? Говорят, этот разбойник был очень благороден. Хотелось бы мне, чтобы и ты оказался таким, ведь приятно сознавать, что рядом благородный рыцарь. Ты собирался отсюда уйти, но дядя Эдвард тебя остановил. Пожалуйста, Робин, не уходи. Мне очень нужно, чтобы ты остался. Может быть, потом я тебе что-нибудь расскажу.

Она повернулась и ушла, напевая какую-то детскую песенку, а я остался с раскрытым ртом. Знала она что-нибудь или только подозревала? И кого подозревала? Меня? А если меня, то почему ей страшно? Конечно, я парень из бандитской среды, но не стану же я убивать её. Несмотря на всю таинственность её поведения я всё-таки был уверен, что во всех этих мелких пакостях виноват Сэм, а всё остальное — её домыслы, основывающиеся на каких-то непонятных мне фактах, которые имели место раньше, ведь недаром она с самого начала показалась мне очень странной.

Я медленно побрёл к себе, но, оказывается, меня поджидал мистер Эдвард.

— Робин, ты говорил с ней?

Я неохотно кивнул. Конечно, я понимал его беспокойство, но побороть себя не мог. Этот человек был мне непонятен, неприятен, вызывал желание дерзить ему, говорить слова, за которые любой другой давно вышвырнул бы меня из своего дома. Мне хотелось разбить его спокойствие и сдержанность, заставить высказать то тайное, что в нём кипело. Почему он так добр ко мне? Что ему от меня нужно на самом деле? Для каких целей он ссорится с родными из-за грубого невоспитанного мальчишки, с приходом которого в доме стали происходить странные вещи? Он не может знать про то, что всё это проделки Сэма, иначе давно бы остановил поварёнка. Так что же ему нужно от меня, пакостного уличного воришки?

— Что она говорит? — тревожно спросил мистер Эдвард.

— А вы спросите у неё сами, — посоветовал я.

Он помолчал.

— Она хотя бы объяснила свои поступки?

Я пожал плечами.

По справедливости, он должен был рассердиться, но он оставался спокойным и разрешил мне идти, куда я шёл.

— Кстати, Робин! — окликнул он меня, словно что-то вспомнив.

Я вернулся.

— Пойдём в кабинет моего деда, — предложил он.

Видно, он ещё напомнит мне о мече, о который споткнулся дворецкий.

Мы прошли в дальний конец дома. Здесь, недалеко от узкой запасной лестницы и вдалеке от своих домочадцев жил, судя по обстановке, весьма любопытный старик. Он выбрал для кабинета, спальни, гостиной и собственной библиотеки четыре большие комнаты и загромоздил их невероятными по внешнему виду предметами старины. Том Большая Голова, муж миссис Хадсон, как-то рассказывал о музеях, где собирают всякое старьё, и мне, помнится, было забавно представить собрание хлама. Теперь я имел представление о том, какого рода старьё таят в себе музеи. Пожалуй, такому старью позавидовал бы любой человек. Вот я бы, например, не отказался есть из резной серебряной миски, которая стояла под стеклом, хотя, как объяснил мне мистер Эдвард, это была и не миска вовсе, а чаша для омовения пальцев, не знаю уж, для чего это нужно. Но больше всего меня поразило оружие, и я переходил от одного предмета к другому, боясь прикоснуться к драгоценным рукоятям кинжалов, мечей и сабель и лишь иногда, не удержавшись, осторожно трогал пальцем какое-нибудь лезвие. Мистер Чарльз, когда водил меня по дому, сюда не заглядывал, и не знаю уж, для какой цели привёл меня в это царство роскоши мистер Эдвард. Невозможно даже представить, сколько денег мне бы отвалили хотя бы за тот золотой кубок.

— Мой дед был коллекционером, — непонятно объяснил мистер Эдвард.

Выяснилось, что коллекционировать можно всё, что душе угодно, а душе деда угодно было коллекционировать предметы старины, чему он и посвятил почти десять лет своей жизни. Наверное, если бы он занимался этим дольше, он весь дом украсил бы, как сказочный дворец.

— А вы тоже коллекционер? — спросил я.

— Нет. Мне не нравится это занятие, — решительно, хоть и с лёгкой улыбкой ответил мистер Эдвард.

— Почему? Это же так красиво.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: