Шрифт:
— В фотомагазин.
— Она купила камеру?
— Не знаю, я с ней не заходил. Она сказала, что не надолго, и я подождал.
— Кажется, у нее масса секретов.
Делорес засмеялась.
— Конечно. Это же Рождество. Вы сами всем рассказываете, что делаете в такой день, минута за минутой?
Что ж, в этом был смысл.
— Она такая милая, — продолжала кухарка. — Я бы хотела, чтобы ей не пришлось уезжать.
— Тоби говорит то же самое.
— Так почему вы ничего не делаете, Ричард?
— Чего вы от меня хотите, Делорес? Чтобы я нанял Тоби няньку? Он уже не маленький.
— Не знаю. Просто я буду по ней скучать.
– Когда ей уезжать? — спросил Альберт.
– В середине января, — буркнул Ричард и глотнул кофе. Чем дольше она здесь жила, тем нежеланней казался этот день, но Ричард не признался бы в этом Альберту с Делорес.
– Она красивая, — сказал Альберт.
– Влюбился? — поддразнил его Ричард.
– Что вы, я ей в отцы гожусь, но она мне нравится. Она со всеми добрая. И не сноб, как некоторые.
– О'кей, я понял. Вы оба хотите, чтобы Молли осталась. Но так, как сейчас, не будет продолжаться вечно, я работаю без передышки, только прервался на Рождество.
– Пора бы вам притормозить. Вы же не хотите стать таким, как ваш папа, — сказала Делорес.
– Нет, но у меня есть обязательства перед фирмой. Множество людей зависит от се успешности, включая вас двоих. Не хочу, чтобы маме пришлось самой готовить!
– Вы правы, но не такая уж она беспомощная. Тоби пошел ей на пользу, — заметила Делорес.
— Знаю. Две женщины его опекают, а я стараюсь, чтобы они его не избаловали. Сегодня Молли на меня разозлилась. Со временем простит.
— Откуда вы знаете?
– Молли не умеет долго злиться. Это не в ее натуре, сами знаете.
— Да, но не пользуйтесь своим преимуществом!
— Значит, вы хотите, чтобы Тоби избаловался?
— Нет. Он прекрасный мальчик. Сьюзен хорошо его воспитала.
— А в этом доме его легко могут испортить.
— Наверное, вы правы, — вздохнула Делорес. — Но все же постарайтесь не обижать Молли. Я не хочу, чтобы она уезжала.
— Знаю. Тоби с мамой говорят то же самое, но никто извас не придумал, как оставить Молли в доме.
— Я знаю, — заявила Делорес. — Вы должны на ней жениться!
— Не будьте...
– Он замолчал, услышав сзади шаги. Оглянулся —в кухню входила Молли. Слышала ли она, что сказала Делорес? По лицу не понять.
— Я хотела узнать, не надо ли помочь Делорес, - с бесстрастным видом проговорила Молли.
Кухарка улыбнулась.
— Нет, но спасибо за желание. В два часа придет Луиза, она мне поможет.
— Кажется, у нее получился долгий выходной?
– сказала Молли.
— Да, вчера ее сестра выходила замуж. А вы любите свадьбы?
— Они наполняют оптимизмом. На всех лицах - надежда на счастье.
— Половина свадеб кончается разводом, —сказал Ричард.
– Так что же, не надо жениться? — с вызовом сказала Молли.
— По-моему, не стоит ввязываться в такую передрягу.
— Я видела статистику: поздние браки длятся не дольше, чем у тех, кто быстро поженились. — Молли скрестила руки па груди, приготовясь к спору.
— Я это тоже читал. Кто знает...
– Пора вам жениться, Ричард, - вмешалась Делорес. — Ведь вам уже тридцать лет. А сколько вам, Молли?
— Женщин не принято спрашивать о возрасте, — заметил Ричард.
— Мне двадцать семь, Делорес.
— Прекрасно. — Делорес расплылась в улыбке.
— Что в этом прекрасного?
Ричард понял, к чему Делорес ведет, но подождал ее объяснений. Делорес не смутилась.
— По-моему, очень хороший возраст. Вы уже знаете, чего хотите, и при этом достаточно молоды, чтобы иметь выбор.
— Надеюсь. — Молли встала. — Пойду налью себе еще кофе.
— Хотите к нему шоколадный кекс?
– Ты опять припрятала сладости? — шутливо пожаловался Альберт. — А мне? И Ричарду?
Что ж, Ричард был не прочь получить сладости. Вернее, одну — по имени Молли Содерлинг.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Пить кофе на кухне собралась целая компания; Молли, Ричард, Альберт и Делорес. Вошел Тоби.
— Молли, я пытаюсь разбудить бабушку, а она не встает.