Шрифт:
Он передал ей то, что узнал от Делорес, но Молли настояла на своем, и, поджидая ее за дверью, он испытывал к ней благодарность. Выйдя от Элизабет, Молли удивилась, обнаружив, что он ее ждет.
— Вам что-то нужно?
– Да. Нужно, чтобы вы пошли со мной есть десерт. У Делорес самый лучший в мире пудинг. Пойдете?
– Да, но если я буду есть десерт каждый вечер, мне придется ходить в спортзал.
– В любой день можете присоединиться ко мне. Я выхожу в семь. — Он представил себе Молли в тренировочном костюме и решил, что среди мужчин в спортзале поднимется ажиотаж.
– Пока ваша мать болеет, я не могу. Тоби растеряется, проснувшись один.
– Гм, верно. Вы очень заботливы.
– Спасибо, стараюсь.
– Кстати, вы взяли у мамы деньги за пижаму?
– Нет.
Почему она так упрямится в этом вопросе?
– Почему? Вы же знаете, теперь мы отвечаем за Тоби.
– Покупка пижамы — мое личное решение. Это не такая вещь, которая ему непременно нужна.
– А по-моему, такая. Отныне берите у нас деньги, когда что-то покупаете для Тоби.
Он заметил, что Молли напряглась.
– Мое дело, куда я трачу свои деньги.
Почему она злится? Он же для нее старается.
– А мое дело — Тоби, и я не хочу, чтобы вы его портили, покупая то и это.
Ее глаза вспыхнули огнем.
— Не думаю, что фланелевая пижама его испортит!
— Может быть, и нет, но у вас нет причин за нее платить!
— По-моему, вы... — Молли не удалось закончить — на крик вышла Делорес.
— Что тут происходит?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Молли почувствовала себя как ребенок, схваченный за руку.
– Ничего, — она вжала голову в плечи.
Ричард тоже пошел на попятный:
– Мы как раз собрались идти есть пудинг.
— Мы с Альбертом думали посидеть вместе с вами, вы не против?
– Конечно нет, — поспешно сказала Молли. Альберт принес тарелки с пудингом, Делорес -
чашки и кувшин кофе без кофеина.
– Делорес, можно мне с молоком? — сказала Молли.
– Конечно. Я не знала, что вы пьете кофе с молоком.
— Да, по вечерам.
Она чувствовала, что Ричард наблюдает, как она подливает молоко в чашку. Он сухо заметил:
— Я бы сказал, она пьет молоко с кофе.
— Если хотите, могу возместить недостачу продуктов, — холодно ответила Молли.
Делорес уставилась на обоих.
— Что с вами происходит?
— Похоже, они ссорятся, — сказал Альберт, не отрываясь от пудинга.
Ричард взъерошил волосы.
— Я не ссорюсь с Молли. Просто она потратила свои деньги на покупки для Тоби, а я считаю, что платить должны мы. Она ему купила пижаму.
— Почему вы не попросили денег у Ричарда?
– спросила Делорес.
— Потому что не подумала. У меня много других дел.
Делорес одобряюще похлопала се по руке.
— Это правда, дорогая. — Она повернулась к Ричарду. — Молли живет в чужом городе, с чужими людьми, и все же заметила, что Тоби нужна пижама.
Не дожидаясь ответа Ричарда, Молли пояснила:
— В этом состоит моя работа — заботиться о Тоби.
– А мое дело — платить за него, — выпалил Ричард, потом сделал глубокий вдох и уже спокойно продолжал: — Это я и пытался вам сказать, Молли. Деньги, которые ему достались от родителей, я положил в трастовый фонд для Тоби, но за повседневные вещи намерен платить я сам.
Не хотелось признавать, но он был прав, финансовые дела мальчика должен решать опекун, а не нянька. Почему она противится этому? Наверное, потому, что начинает относиться к Тоби не просто как к своей работе. Начинает любить его.
Но это надо предоставить Ричарду. И Элизабет.
– Я понимаю, Ричард. Больше такого не случится. — Молли не смотрела в его сторону, чтобы он не увидел страдание в ее глазах. Она круто сменила тему: — Делорес, пудинг очень вкусный. У меня есть шанс вымолить рецепт?
– Леди, я дам вам любые рецепты, но только тогда, когда вы сложите чемоданы и будете выходить из дверей. Не раньше!
– Вы говорите так, как будто не верите, что я уеду, — сказала Молли. — А я должна вернуться в больницу к пятнадцатому января.
– Вы рветесь уехать? — спросил Альберт.
– И да и нет, Альберт. Здесь я делаю то, что не делаю дома, и наслаждаюсь этим. Но я люблю свою работу.
– Я просто беспокоюсь из-за того, что Тоби относится к вам как к матери. А одну мать он уже потерял, — вздохнул Альберт.