Вход/Регистрация
Ох уж этот Мюллер... Пять немецких детективов для начального чтения
вернуться

Felix Und Theo

Шрифт:

«Ich glaube, ich habe eine Idee», sagt M"uller.

«Ich werde meine Sekret"arin in Berlin anrufen. Sie soll eine Anzeige im 'Tagesspiegel' aufgeben. Darin muss stehen, dass ich ein Appartement an der Costa Brava suche. Der Text muss so "ahnlich sein wie die Anzeige, die Sie haben, Frau Krause. Vielleicht meldet sich der Basedow, und wir k"onnen uns mit ihm treffen. Na, wie findet ihr die Idee?»

Felix und Frau Krause sind einverstanden. Am Montag wird M"uller seine Sekret"arin anrufen. So hat M"uller wenigstens den Sonntag frei und kann die Sonne und den Strand geniessen.

Ja, bitte? Wer ist da?

Keine Sorge, Frau Krause, ich bin's, M"uller.

Erinnern Sie sich?

Darf ich vorstellen, Felix Neumann.

Wir helfen Ihnen gratis, sozusagen als Gentlemen.

Ich m"ochte nicht, dass Sie umsonst arbeiten.

Dann k"onnen wir in Ruhe alles besprechen.

Das Hotelzimmer ist klein, aber praktisch eingerichtet.

Sie soll eine Anzeige im 'Tagesspiegel' aufgeben.

Wir k"onnen uns mit ihm treffen.

Na, wie findet ihr die Idee?

10

Am Montag ruft M"uller seine Sekret"arin an. Er erz"ahlt ihr die ganze Geschichte von Frau Krause und diktiert den Text der Anzeige. Am n"achsten Tag schon erscheint (появляется, выходит в свет) die Anzeige in der Zeitung (объявление в газете). Am Dienstag Nachmittag (во вторник после полудня) kauft M"uller den 'Tagesspiegel' an einem Kiosk, der auch deutsche Zeitungen verkauft.

Seri"oser (солидный) Gesch"aftsmann (бизнесмен) sucht Investitionsm"oglichkeit (возможность вложения денег) in Spanien. Wenn m"oglich (если возможно = желательно) Costa Brava. Interesse (интерес, n = заинтересован) an Kauf von Appartements zur Vermietung (для сдачи внаем). Angebote (предложения, das Angebot) per Fax (факсом: «через факс, n») an Fax Nr.223 35 22 Berlin.

M"uller ist zufrieden (доволен). Seine Sekret"arin wird ihn sofort (тут же) anrufen, wenn sich jemand meldet (если кто-нибудь позвонит, отзовется, заявит о себе). Vielleicht haben sie Gl"uck. Als am n"achsten Morgen das Telefon klingelt, ist der Detektiv noch im Bett. Schliesslich (в конце концов) hat er ja Urlaub. Am anderen Ende der Leitung (на другом конце провода) ist Bea Braun. Sie ist ganz aufgeregt (взволнована, sich aufregen – волноваться).

«Chef, guten Morgen, gerade (только что: «прямо») ist ein Fax angekommen von einer Immobilienagentur in Barcelona. Soll ich es vorlesen (прочесть вслух)?»

«Guten Morgen, Bea. Was ist los (что случилось)? Was f"ur (что за) eine Agentur? Wie heisst sie?»

«Hier steht 'COSTAIMMO S.L.'. Sie schreiben, dass sie mehrere Objekte (несколько) zur Auswahl (на выбор) haben. Sie schreiben, dass die Firma einen deutschen Gesch"aftsf"uhrer hat (руководителя бизнесом), und laden Sie nach Barcelona ein (приглашают, einladen). Der Flug ist gratis (бесплатно) und... Moment, Chef, da kommt schon wieder ein Fax an. Bleiben (оставайтесь) Sie am Apparat. Ich schaue mal (погляжу-ка), was das ist... Ja, tats"achlich (в самом деле), noch ein Angebot (предложение, n). Auch aus Barcelona. Die Firma heisst 'PLAYA Y SOL IMMOBILIEN'. Sie haben Appartements an der ganzen Costa Brava und laden Sie auch nach Barcelona ein.»

«O.k., Bea, wunderbar (чудесно). Bitte schicken Sie mir (пошлите) eine Kopie der beiden Briefe an folgende (на следующий, folgen – следовать) Fax-Nummer hier in San Feliu: 00 34 72 395320. Das ist das Fax vom Restaurant von Felix. Mal sehen (посмотрим), ob wir wirklich Gl"uck haben (повезет ли нам действительно).»

M"uller steht auf, duscht sich und geht nach unten (вниз) ins Restaurant. Felix ist schon in seinem B"uro und arbeitet.

«Na, du Urlauber (отпускник), hast du gut geschlafen? Hier sind zwei Faxe f"ur dich. Vielleicht ist ja unser Herr Basedow dabei (среди них: «при этом»).»

Zusammen lesen sie die beiden Briefe. Dann sagt Felix:

«Also, zuerst rufen wir meinen Freund Pol Sans an. Der hat eine grosse Immobilienfirma in Barcelona. Vielleicht kennt der diese Firmen. Dann rufen wir in Playa de Aro an, bei der Firma, die wir am Samstag besucht haben. Dann machen wir einen Termin mit diesen Firmen aus (договоримся о встрече, einen Termin ausmachen). Wenn dann dieser Herr Basedow dabei ist...»

«Moment mal, Felix. Moment mal. Der Detektiv hier bin ich. Du bist ein wunderbarer Koch (чудесный повар) und machst deine Arbeit, und ich bin Detektiv und mache meine Arbeit. Zuerst werde ich die beiden Briefe analysieren.»

Und Helmut M"uller liest noch einmal die beiden Angebote (оба предложения) der Immobilienfirmen:

COSTAIMMO BARCELONA

Barcelona, 11. Oktober

Sehr geehrte (глубокоуважаемые, ehren – чтить, почитать) Damen und Herren,

Wir haben mit grossem Interesse Ihre Anzeige im Tagesspiegel von heute gelesen. Wir freuen uns (рады: «радуемся»), Sie nach Barcelona einladen zu k"onnen. Gleichzeitig (одновременно с этим) m"ochten wir darauf hinweisen (указать на то), dass unsere Firma unter deutscher Gesch"aftsf"uhrung steht (под немецким руководством). Das hat f"ur Sie zwei Vorteile (преимущества, der Vorteil):

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: