Шрифт:
Стоянка была временная и при ближайшем рассмотре¬ нии оказалась всего-навсего наспех разбитым бивуаком, который был, однако, оборудован достаточно хорошо для людей, привыкших проводить свою жизнь в подобной об¬ становке, Единственный костер, разведенный посредине лагеря у корней большого дуба, удовлетворял потребности всего табора. Погода стояла такая теплая, что огонь нужен был только для стряпни. Вокруг было разбросано пятна¬ дцать — двадцать низких хижин — быть может, правиль¬ нее назвать их шалашами, — куда хозяева забирались на ночь и где они могли укрываться во время ненастья. Хижи¬ ны были построены из древесных ветвей, довольно искусно переплетенных и-прикрытых сверху корой, снятой с упав¬ ших деревьев, которых много в каждом девственном лесу. Мебели в хижинах почти не было. Возле костра лежа¬ ла самодельная кухонная утварь. На ветвях висели ру¬ жья, пороховницы и сумки. На тех же крючьях, соору¬ женных самой природой, были подвешены две-три оленьи туши. Так как лагерь раскинулся посреди густого леса, его нельзя было окинуть одним взглядом: хижины, одна за дру¬ гой, вырисовывались на фоне угрюмой картины. Если не считать костра, здесь не было ни общего центра, ни откры¬ той площадки, где могли бы собираться жители; все каза¬ лось потаенным, темным и коварным, как сами ирокезы. Кое-где ребятишки перебегали из хижины в хижину, при¬ давая этому месту некоторое подобие домашнего уюта. Подавленный смех и низкие голоса женщин нарушали вре¬ мя от времени сумрачную тишину леса. Мужчины ели, спали или чистили оружие. Говорили они мало и держались особняком или небольшими группами в стороне от женщин. Привычка к бдительности и сознание опасности, казалось, не покидали их даже во время сна. Когда обе девушки приблизились к лагерю, Хетти ти¬ хонько вскрикнула, заметив своего отца. Он сидел на зем¬ ле, прислонившись спиной к дереву, а Непоседа стоял воз¬ ле него, небрежно помахивая прутиком. По-видимому, они пользовались такой же свободой, как остальные обитатели лагеря: человек, незнакомый с обычаями индейцев, легко мог бы принять их за гостей, а не за пленников. Уа-та-Уа подвела подругу поближе к обоим бледноли¬ цым, а сама скромно отошла в сторону, не желая стеснять 171
их. Но Хетти не привыкла ластиться к отцу и вообще про¬ являть как-нибудь свою любовь к нему. Она просто подо¬ шла к нему и теперь стояла, не говоря ни слова, как немая статуя, олицетворяющая дочернюю привязанность. Стари¬ ка как будто нисколько не удивило и не испугало ее появ¬ ление. Он давно привык подражать невозмутимости ин¬ дейцев, хорошо зная, что лишь этим способом можно за¬ служить их уважение. Сами дикари, неожиданно увидев незнакомку в своей среде, тоже не обнаружили ни малей¬ ших признаков беспокойства. Короче говоря, прибытие Хеттй при столь исключительных обстоятельствах произ¬ вело не больше эффекта, чем приближение путешествен¬ ника к дверям трактира в европейской деревне. Все же не¬ сколько воинов собрались в кучку и по тем взглядам, кото¬ рые они бросали на Хетти, разговаривая между собой, видно было, что именно она является предметом их бесе¬ ды. Это кажущееся равнодушие вообще характерно для североамериканского индейца, но в данном случае многое следовало приписать тому особому положению, в котором находился отряд. Ирокезам были хорошо известны все си¬ лы, находившиеся в «замке», кроме Чингачгука. Поблизо¬ сти не было ни другого племени, ни отряда войск, и зоркие разведчики стояли на страже вокруг озера, день и почь наблюдая за малейшими движениями тех, кого без всяко¬ го преувеличения можно было теперь назвать осажден¬ ными. В глубине души Хаттер был очень тронут поступком Хетти, хотя и принял его с кажущемся равнодушием. Старик припомнил кроткую мольбу, с какой она обрати¬ лась к нему, когда он покидал ковчег, и постигшая его не¬ удача сообщила этой просьбе особый смысл, о чем он легко мог позабыть в случае успеха. Хаттер знал непоколеби¬ мую преданность своей простодушной дочери и понимал, что ею руководило совершенное бескорыстие. — Нехорошо, Хетти, — сказал он укоризненно, имея в виду дурные последствия, грозившие самой девушке. — Это очень свирепые дикари: они никогда не прощают оскорбления, нанесенного им, и не склонны помнить ока¬ занную им услугу. — Скажи мне, отец, — спросила девушка, украдкой оглядываясь по сторонам, как бы опасаясь, что ее подслу¬ шают: — позволил ли вам бог совершить то жестокое дело, 172
ради которого вы пришли сюда? Мне это надо знать, что¬ бы свободно говорить с индейцами. — Тебе не следовало приходить сюда, Хетти. Эти ско¬ ты не поймут твоих чувств и намерений. — Но все-таки, чем кончилось это дело, отец? Как вид¬ но, ни тебе, ни Непоседе не удалось добыть скальпов? — На этот счет ты можешь быть совершенно спокой¬ на, дитя. Я схватил молодую девушку, которая пришла с тобой, но ее визг быстро привлек целую стаю диких ко¬ шек, бороться с которыми оказалось не под силу христиа¬ нину. Если это может утешить тебя, то мы оба так же не¬ винны по части скальпов, как, несомненно, останемся не¬ винны и по части получения премий. — Спасибо тебе за это, отец! Теперь я смело буду го¬ ворить с ирокезским вождем — совесть моя будет спокой¬ на. Надеюсь, Непоседа тоже не успел причинить никакого вреда индейцам? — На этот раз, Хетти, — откликнулся молодой чело¬ век, — вы попали в самую точку. Непоседе не повезло, и этим все сказано. Много видывал я шквалов на воде и на суше, но, сколько помнится, ни один из них не мог бы сравниться с тем, что налетел на нас позапрошлой ночью в обличье этих индейских горлопанов. Да что тут говорить, Хетти! Разума у вас мало, но все-таки и вы можете иметь кое-какие человеческие понятия. Теперь я вас попрошу вдуматься в наше положение. Мы со стариком Томом, ва¬ шим батюшкой, явились сюда за законной добычей, о ко¬ торой говорится в прокламации губернатора. Ничего худо¬ го мы не замышляли. Но тут на нас напали твари, больше похожие на стаю голодных волков, чем на обыкновенных дикарей, и скрутили нас обоих, словно баранов; и произо¬ шло это гораздо скорее, чем я могу рассказать вам эту историю. — Но ведь вы теперь свободны, Гарри, — возразила Хэтти, застенчиво поглядывая на молодого великана. — У вас не связаны ни руки, ни ноги. — Нет, Хетти, руки и ноги у меня свободны, но этого мало, потому что я не могу пользоваться ими так, как мне бы хотелось. Даже у этих деревьев есть глаза и язык. Если старик или я вздумаем тронуть хотя бы один прутик за пределами нашей тюрьмы, нас сгребут раньше, чем мы успеем пуститься наутек. Мы не сделаем и двух шагов, 173
как четыре или пять ружейных пуль полетят за нами с предупреждением не слишкохм торопиться. Во всей Колонии нет такой надежной кутузки. Я имел случай познакомить¬ ся на опыте с парочкой-другой тюрем и потому знаю, из какого материала они построены и что за публика их ка¬ раулит. Дабы у читателя не создалось преувеличенного пред¬ ставления о безнравственности Непоседы, нужно сказать, что преступления его ограничивались драками и сканда¬ лами, за которые он несколько раз сидел в тюрьме, откуда почти всегда убегал, проделывая для себя двери в местах, не предусмотренных архитектором. Но Хетти ничего не знала о тюрьмах и плохо разбиралась в разного рода пре¬ ступлениях, если не считать того, что ей подсказывало бес¬ хитростное и почти инстинктивное понимание различия между добром и злом. Поэтому грубая острота Непоседы до нее не дошла. Уловив только общий смысл его слов, она ответила: •—Так гораздо лучше, Непоседа. Гораздо лучше, если отец и вы будете сидеть смирно, пока я не поговорю с иро¬ кезом. И тогда все мы будем довольны и счастливы. Я не хочу, чтобы вы следовали за мной. Нет, предоставьте мне действовать по-моему. Как только я все улажу и вам по¬ зволят возвратиться в замок, я приду и скажу вам об этом. Хетти говорила с такой детской серьезностью и так бы¬ ла уверена в успехе, что оба ее собеседника невольно на¬ чали рассчитывать на благополучный исход ее ходатайст¬ ва, не подозревая, на чем оно основывалось. Поэтому, ко¬ гда она захотела покинуть их, они не стали ей перечить, хотя видели, что девушка направилась к группе вождей, которые совещались в сторонке, видимо обсуждая причи¬ ны ее внезапного появления. Оставив свою новую подругу, Уа-та-Уа приблизилась к двум-трем старейшим воинам; один из них был всегда ла¬ сков с ней и даже предлагал принять ее в свой вигвам как родную дочь, если она согласится стать гуронкой. Напра¬ вив свои шаги в их сторону, девушка рассчитывала, что к ней обратятся с расспросами. Она была слишком хорошо воспитана, согласно понятиям своего народа, чтобы само¬ вольно поднять голос в присутствии мужчин, но врожден¬ ный такт и хитрость позволили ей привлечь внимание воинов, не оскорбляя их гордости. Ее притворное равноду¬ 174
шие возбудило любопытство, и едва Хетти подошла к сво¬ ему отцу, как делаварская девушка уже очутилась в круж¬ ке воинов, куда ее подозвали почти незаметным, но выра¬ зительным жестом. Здесь ее стали расспрашивать о том, где встретилась она со своей товаркой и почему привела ее в лагерь. Только это и нужно было Уа-та-Уа. Она объ¬ яснила, каким образом заметила слабоумие Хетти, причем постаралась преувеличить его степень, и затем вкратце рассказала, зачем девушка явилась во вражеский стан. Слова ее произвели то самое впечатление, на которое она и рассчитывала. Добившись своего, делаварка отошла в сторону и принялась готовить завтрак, желая предложить его гостье. Однако бойкая девушка ни на минуту не пере¬ ставала следить за обстановкой, подмечая каждое измене¬ ние в лицах вождей, каждое движение Хетти и все мель¬ чайшие подробности, которые могли иметь отношение к ее собственным интересам или к интересам ее новой прия¬ тельницы. Когда Хетти приблизилась к вождю, кружок индейцев расступился перед ней с непринужденной вежливостью, которая сделала бы честь и самым благовоспитанным бе¬ лым людям. Поблизости лежало упавшее дерево, и стар¬ ший из воинов неторопливым жестом предложил девушке усесться на нем, а сам ласково, как отец, занял место ря¬ дом с ней. Остальные столпились вокруг них с выражени¬ ем серьезного достоинства, и девушка, достаточно наблю¬ дательная, чтобы заметить, чего ожидают от нее, начала излагать цель своего посещения. Однако в тот самый миг, когда она уже раскрыла рот, чтобы заговорить, старый вождь ласковым движением ру¬ ки предложил ей помолчать еще немного, сказал несколь¬ ко слов одному из своих подручных и затем терпеливо до¬ жидался, пока молодой человек привел к нему Уа-та-Уа. Вождю необходимо было иметь переводчика: лишь не¬ многие из находившихся здесь гуронов понимали по-анг¬ лийски, да и то с трудом. Уа-та-Уа была рада присутствовать при разговоре, осо¬ бенно в качестве переводчицы. Девушка знала, какой опасностью грозила всякая попытка обмануть одну из бе¬ седующих сторон, тем не менее решила использовать все средства и пустить в ход все уловки, какие могло подска¬ зать ей индейское воспитание, чтобы скрыть появление 175
своего жениха на озере и цель, ради которой он туда при¬ шел. Когда она приблизилась, угрюмый старый воин с удовольствием посмотрел на нее, ибо он с тайной гор¬ достью лелеял надежду вскоре привить этот благородный росток к стволу своего собственного племени. Усыновле¬ ние чужих детей так же часто практикуется и так же без¬ оговорочно признается среди американских племен, как и среди тех наций, которые живут под сенью гражданских законов. Лишь только делаварка села рядом с Хетти, старый вождь предложил ей спросить «у красивой бледнолицей», зачем она явилась к ирокезам и чем они могут служить ей. — Скажи им, что я младшая дочь Томаса Хаттера; То¬ мас Хаттер — старший из пленников; ему принадлежат замок и ковчег, и он больше всех имеет право считаться хозяином этих холмов и этого озера, потому что давно по¬ селился в здешних местах, давно тут охотится и ловит рыбу. Они поймут, кого ты называешь Томасом Хаттером, если ты им объяснишь. А потом скажи, что я пришла сю¬ да убедить их не делать ничего худого отцу и Непоседе, но отпустить их с миром и обращаться с ними как с брать¬ ями, а не как с врагами. Скажи им все это и не бойся ни за себя, ни за меня. Бог нас защитит. Делаварка -исполнила ее желание, постаравшись по возможности буквально точно передать слова своей подру¬ ги на ирокезском наречии, которым владела совершенно свободно. Вожди выслушали это заявление с величавой серьезностью; двое или трое, немного знавшие по-англий¬ ски, беглыми, но многозначительными взглядами выказа¬ ли свое одобрение переводчице. — А теперь, Уа-та-Уа, — продолжала Хетти, лишь только ей дали понять, что она может говорить дальше, — а теперь мне хочется, чтобы ты слово в слово передала краснокожим то, что я скажу. Сначала скажи им, что отец и Непоседа явились сюда, желая добыть как можно боль¬ ше скальпов. Злой губернатор обещал деньги за скальпы, независимо от того, будут ли это скальпы воинов или жен¬ щин, мужчин или детей, и любовь к золоту была так силь¬ на в их сердцах, что они не могли ей противиться. Скажи им это, милая Уа-та-Уа, как ты слышала от меня, слово в слово. Сначала делаварка не решалась дословно перевести эту 176 6
Индейцы столпились вокруг них с выражением серьезного достоинства. 7
речь. Но, заметив, что индейцы, говорящие по-английски, отчасти поняли слова Хетти, она вынуждена была повино¬ ваться. Вопреки всему, что мог бы ожидать цивилизован¬ ный человек, откровенное признание в том, что замыслили пленники, не произвело дурного впечатления на слушате-* лей. Они, вероятно, считали подобный поступок проявле¬ нием доблести и не хотели осуждать других за то, что без всякого колебания могли сделать сами. — А теперь, Уа-та-Уа, =- продолжала Хетти, заметив, что вожди поняли ее слова, — ты должна сказать им кое- что поважнее. Они знают, что отец и Непоседа не успели причинить им зло, поэтому нельзя на них за него сердить¬ ся. Впрочем, если бы они даже убили несколько детей или женщин, это ничего бы не изменило, и то, что я хочу ска¬ зать, осталось бы в полной силе. Но сперва спроси, Уа-та- Уа, знают ли они, что существует бог, царящий над всей землей, верховный владыка всех людей—красных и белых, Делаварка, видимо, была несколько удивлена этим во-« просом, однако перевела его по возможности точно и полу¬ чила утвердительный ответ, высказанный с величайшей серьезностью. — Очень хорошо, — продолжала Хетти, теперь мне легче будет исполнить мой долг. Великий Дух, как вы на¬ зываете нашего бога, приказал написать книгу, которую мы называем библией. В этой книге содержатся его запо¬ веди и правила, которыми должны руководствоваться все люди не только в своих поступках, но даже в помыслах и желаниях. Вот эта святая книга. Скажи вождям, что я сей¬ час им прочитаю кое-что, начертанное на ее страницах. Тут Хетти вынула из коленкорового чехла маленькую английскую библию с таким благоговением, с каким като¬ лик мог бы прикоснуться к частице мощей. Пока она мед¬ ленно раскрывала книгу, угрюмые вожди, не сводя глаз, следили за каждым ее движением. Когда они увидели ма¬ ленький томик, у двух или трех вырвалось тихое воскли¬ цание. Хетти с торжеством протянула им библию, как бы ожидая, что один вид ее должен произвести чудо. Затем, видимо нисколько не удивленная и не обиженная равноду-« шием большинства индейцев, она с живостью обратилась к делаварке: ^ Вот эта святая книга, Уа-та-Уа. Эти слова и строч-» ки, эти стихи и главы — все исходит от самого бога. 178
р“ А почему Великий Дух не дал этой книги индей¬ цам? — спросила Уа-та-Уа с прямотой неискушенного ума. Почему? е— ответила Хетти, несколько сбитая с тол¬ ку этим неожиданным вопросом, **= Как почему? Да ведь ты знаешь, что индейцы не умеют читать. Делаварку, может быть, и не удовлетворило это объ¬ яснение, но она не сочла нужным настаивать на своем. Она терпеливо сидела, ожидая дальнейших доводов блед¬ нолицей энтузиастки. Ты можешь сказать вождям, что в этой книге лю¬ дям велено прощать врагов, обращаться с ними как с братьями, никогда не причинять вреда ближним, особенно из- мести или по внушениям злобы. Как ты думаешь, мо¬ жешь ли ты перевести это так, чтобы они поняли? — Перевести могу, но понять им будет трудно. Тут Уа-та-Уа, как умела, перевела слова Хетти насто¬ рожившимся индейцам, которые отнеслись к этому с таким же удивлением, с каким современный американец услы¬ шал бы, что великий властитель всех человеческих дел — общественное мнение может заблуждаться. Однако два- три индейца, уже встречавшиеся с миссионерами, шепну¬ ли несколько слов своим товарищам, и вся группа приго¬ товилась внимательно слушать дальнейшие пояснения. Прежде чем продолжать, Хетти серьезно спросила у дела- варки, понятны ли вождям ее слова, и, получив уклончи¬ вый ответ, была вынуждена им удовольствоваться. ^ А теперь я прочитаю воинам несколько стихов, ко¬ торые им следует знать, продолжала девушка еще более торжественно и серьезно, чем в начале своей речи. — И пусть они помнят, что это собственные слова Великого Духа. Во-первых, он заповедал всем: «Люби ближнего, как самого себя». Переведи им это, милая Уа-та-Уа. * Индеец не считает белого человека своим ближ¬ ним, «=-- ответила делаварская девушка гораздо более ре^ шительно, чем прежде, *— для ирокеза ближний это иро¬ кез, для могиканина — могиканин, для бледнолицего —=* бледнолицый. Не стоит говорить об этом вождю. — Ты забываешь, Уа-та-Уа, что это собственные слова Великого Духа, и вожди обязаны повиноваться им так же, как все прочие люди. А вот и другая заповедь: «Если кто ударит тебя в правую щеку, подставь ему левую». 179