Шрифт:
все ваши силы состоят из Чингачгука и трех молодых женщин. Хотя им известно, что делавар знатного рода и происходит от знаменитых^ воинов, все же они знают, что он впервые вышел на тропу войны. А девушек минги, ра¬ зумеется, ценят нисколько не выше, чем своих собствен¬ ных женщин... — Вы хотите сказать, что они презирают нас? — пере¬ била Джудит, и глаза у нее засверкали так ярко, что все это могли заметить. Это будет видно дальше. Они полагают, что все озе¬ ро находится в их власти, и потому прислали меня сюда вот с этим вампумом, — сказал охотник, показывая дела¬ вару пояс из раковин, — и велели передать следующие слова: скажи Змею, что для новичка он действовал недур¬ но; теперь он может вернуться через горы в свои деревни» и никто не станет отыскивать его след. Если ему удалось добыть скальп, пусть заберет его с собой; у храбрых гуро- нов есть сердце в груди, и они понимают, что молодой во¬ ин не захочет возвращаться домой с пустыми руками. Если он достаточно проворен, пусть вернется сюда обрат¬ но и приведет с собой отряд для погони за нами. Однако Уа-та-Уа должна вернуться к гуронам. Когда она их поки¬ нула ночью, то по ошибке унесла с собой кое-что, не при¬ надлежащее ей. — Это ложь! =— сказала Хетти очень серьезно. — Уа- та-Уа не такая девушка, чтобы таскать чужие вещи... Неизвестно, что сказала бы она дальше, но тут делавар- ка, смеясь и в то же время пряча свое лицо от стыда, при¬ ложила руку к губам Хетти, чтобы заставить ее замолчать. Вы не понимаете гуронов, бедная Хетти, — возра¬ зил Зверобой, — они редко называют вещи своими имена¬ ми. Уа-та-Уа унесла с собой сердце юного гурона, а пото¬ му они требуют, чтобы она вернулась и положила сердце бедного молодого человека на то место, где он в последний раз видел его. Змей, говорят они, достаточно отважный во¬ ин, чтобы найти себе столько жен, сколько пожелает, но этой жены он не получит. Так, по крайней мере, я их понял. — Очень мило и любезно с их стороны думать, что мо¬ лодая женщина позабудет свои сердечные склонности только для того, чтобы этот несчастный юноша мог полу¬ чить обратно свое потерянное сердце! — сказала Джудит 362
насмешливо, но потом горечь прозвучала в ее словах: —* Женщина остается женщиной, все равно — красная она или белая; ирокезские вожди плохо знают женское сердце, Зверобой, если воображают, будто оно может позабыть старые обйды или истинную любовь. — По-моему, это очень верно сказано относительно не¬ которых женщин, Джудит, хотя я знаю таких, которые способны и на то и на другое. Второе мое поручение отно¬ сится к вам, Джудит. Они говорят, что Водяная Крыса, как они называют вашего отца, скрылась в своей норе на дне озера, никогда не вынырнет обратно и ее детеныши скоро будут нуждаться в вигвамах, если не в пище. Они думают, что гуронские шалаши гораздо лучше, чем хижи¬ ны Йор&а, и хотят, чтобы вы перешли к ним жить. Они признают, что у вас белая кожа, но думают, что молодые женщины, которые так долго жили в лесах, заблудятся на расчищенном месте. Один великий воин из их числа недав¬ но потерял свою жену и будет рад пересадить Дикую Розу к своему очагу. Что касается Слабого Ума, то ее всегда будут чтить, и о ней всегда будут заботиться все крас¬ ные воины; Они полагают, что все добро вашего отца должно перейти в распоряжение племени, но ваши собст¬ венные вещи вы можете, как всякая женщина, отнести в вигвам супруга. Кроме того, они недавно потеряли моло¬ дую девушку, погибшую насильственной смертью, и две бледнолицые должны занять опустевшее место, — И вы взялись передать мне такое предложение?! —» воскликнула Джудит, хотя в тоне, которым она произнес¬ ла эти слова, чувствовалось больше горя, чем гнева. — Не¬ ужели я такая девушка, что соглашусь сделаться рабыней индейца? — Если вы требуете, чтобы я честно высказал вам мою мысль, Джудит, то я отвечу, что, по-моему, вы вряд ли со¬ гласитесь стать рабыней мужчины, будь то краснокожий или же белый. Вы, однако, не должны сердиться на меня, за то, что я передал вам это поручение слово в слово, как его услышал. Только на этом условии я получил отпуск, а обещания свои надо выполнять, хотя бы они были даны врагу. Я сказал вам, что гуроны говорят, но не сказал, что, по-моему, вы должны им ответить.: — Ага, послушаем, что скажет Зверобой! — вмешался Непоседа.
– = Мне, право, не терпится узнать, какие ответы 363
ты для нас придумал. Впрочем, мое решение уже.готово, и я могу объявить его хоть сейчас. — Ия тоже, Непоседа, уже решил про себя, что долж¬ ны были бы ответить вы все, и ты в особенности. Будь я на твоем месте, я бы сказал: «Зверобой, передай бродягам, что они не знают Гарри Марча. Он настоящий человек! На¬ тура белого не позволяет ему покидать женщин своего племени в минуту опасности. Поэтому считайте, что я отка¬ зываюсь от договора, который вы предлагаете, даже если, сочиняя его, вам пришлось выкурить целый пуд табаку». Марч был несколько смущен этими словами, произне¬ сенными с такой горячностью, что невозможно было усо¬ мниться в их значении. Если бы Джудит немножко поощри¬ ла его, он без всяких колебаний остался бы, чтобы защи¬ щать ее и сестру, но теперь чувство досады взяло верх. Во всяком случае, в характере Непоседы было слишком мало рыцарского, чтобы он согласился рисковать жизнью, не видя в этом для себя никакой ощутительной пользы. По¬ этому неудивительно, что в ответе его разом прозвучали и затаенные мысли и та вера в собственную гигантскую си¬ лу, которая хоть и не всегда побуждала его быть мужест¬ венным, зато обычно превращала Непоседу в нахала по отношению к тем, с кем он разговаривал. — Ты еще юнец, Зверобой, но по опыту знаешь, что значит побывать в руках у мужчины, — сказал он угро¬ жающим тоном. — Так как ты не я, а всего-навсего по¬ средник, посланный сюда дикарями к нам, христианам, то можешь сказать своим хозяевам, что они знают Гарри Марча, и это доказывает, что они не дураки, да и он тоже. Он достаточно человек, чтобы рассуждать по-человечески, и потому понимает, как безумно сражаться в одиночку против целого племени. Если женщины отказываются от него, то должны быть готовы к тому, что и он откажется от них. Если Джудит согласна изменить свое решение, что же, милости просим, пусть идет со мной на реку, и Хетти тоже. Но, если она не хочет, я отправлюсь в путь, лишь только неприятельские разведчики начнут устраиваться на ночлег под деревьями. — Джудит не переменит своего решения и не желает путешествовать с вами, мистер Марч! — задорно возрази¬ ла девушка. *— Стало быть, все ясно, — продолжал Зверобой невоз¬ 364
мутимо. — Гарри Непоседа сам отвечает за себя и может делать, что ему угодно. Он предпочитает самый легкий путь, хотя вряд ли сможет идти по нему с легким сердцем. Теперь перейдем к Уа-та-Уа. Что ты скажешь, девушка? Согласна ты изменить своему долгу, вернуться к мингам и выйти замуж за гурона, и все это не ради любви к челове¬ ку, с которым тебе предстоит жить, а из любви к своему собственному скальпу? — Почему ты так говоришь об Уа-та-Уа? — спросила девушка несколько обиженным голосом. — Ты думаешь, что краснокожая женщина поступает, как жена капитана, которая готова шутить и смеяться с первым встречным офицером? — Что я думаю, Уа-та-Уа, до этого здесь никому нет дела. Я должен передать гуронам твой ответ, а для этого ты должна объявить его. Честный посланец передаст все, что ты скажешь, слово в слово. Уа-та-Уа больше не колебалась. Глубоко взволнован¬ ная, она поднялась со скамьи и высказала свои мысли и намерения красиво и с достоинством на языке родного племени. — Передай гуронам, Зверобой, — сказала она, — что они невежественны, как кроты: они не умеют отличить волка от собаки. Среди моего народа роза умирает на том же стебле, на котором она распустилась; слезы ребенка па¬ дают на могилы родителей; колосья вызревают на том ме¬ сте, где брошено семя. Делаварских девушек нельзя посы¬ лать, словно вампумы, из одного племени в другое. Они по¬ хожи на цветы жимолости: всего слаще они пахнут в своих родимых лесах; молодые люди родного племени хра¬ нят эти цветы на груди ради их благоухания; и всего силь¬ нее они благоухают на своем родном стебле. Даже реполов и куница из года в год возвращаются в свои старые гнез¬ да; неужели женщина будет бессердечнее птицы? Переса¬ ди сосну в глинистую почву, и она пожелтеет; ива никогда не будет цвести на холмах; тамарак всего пышнее разрас¬ тается в болоте; племена, обитающие у моря, любят слу¬ шать, как ветер шумит над соленой водой. Что такое гу¬ ронский юноша для девушки из рода ленни-ленапов? Он может быть очень быстр, все равно ее глаза не будут сле¬ довать за ним во время состязания в беге: эти глаза устремлены назад, к хижинам делаваров. Он может петь 365
сладкие песни для девушек Канады, но в ушах У а музыкой звучит только тот язык, который она слышала в детстве. Но, если бы даже гурон родился среди народа, кочевавше¬ го когда-то по берегам Великого Соленого Озера, все равно это было бы бесполезно, если бы он не принадлежал к семье Ункасов. Молодая сосна поднимается так же высоко, как ее отцы. Уа-та-Уа имеет в груди только одно сердце и может любить только одного мужа. Зверобой с непритворным восхищением слушал эту в высшей степени характерную речь, и, когда девушка смолкла, он ответил на ее красноречие своим обычным ве¬ селым, но беззвучным смехом. ^ Это стоит всех вампумов, какие только имеются в наших лесах! — воскликнул он. Я полагаю, вы не поня¬ ли ни слова, Джудит; но если вы заглянете в свое сердце и вообразите, что враг предлагает вам отказаться от избранного вами мужчины и выйти замуж за другого, то, ручаюсь, вы поймете самую суть того, что сказала Уа-та- Уа. Никто не сравнится с женщиной в красноречии, если только она говорит то, что по-настоящему чувствует. Впрочем, если она только говорит серьезно, а не просто болтает, потому что болтовней большинство женщин спо¬ собно заниматься целые часы подряд. Но искреннее глубо¬ кое чувство всегда находит подходящие слова. А теперь, Джудит, выслушав ответ краснокожей девушки, я должен обратиться к бледнолицей, хотя, впрочем, это вряд ли под¬ ходящее название для такого цветущего лица, как ваше. Вас недаром прозвали Дикой Розой. Раз уж зашла речь о цветах, то, по-моему, Хетти следовало бы называть Жимо¬ лостью. — Если бы с такими словами ко мне обратился один из гарнизонных франтов, я бы высмеяла его, Зверобой. Но, когда их произносите вы, я знаю, что им можно верить, — ответила Джудит, очень польщенная этим безыскусствен¬ ным и красноречивым комплиментом. — Однако слишком рано требовать от меня ответа: Великий Змей еще не го¬ ворил. Змей?! Господи, да я могу передать индейцам его речь, не услышав из нее ни слова. Признаюсь, я. вовсе не думал обращаться к нему с вопросом, хотя, впрочем, это не совсем правильно, потому что правда выше всего, а я обязан передать мингам то, что он скажет, слово в слово. 366
Итак, Чингачгук, поделись с нами твоими мыслями на этот счет. Согласен ты отправиться через горы в свои род¬ ные деревни, отдать Уа-та-Уа гурону и объявить дома вождям, что если они поторопятся, то, быть может, успе¬ ют ухватить один из концов ирокезского следа дня через два или три, после того как неприятель покинет это место? Так же, как и его невеста, молодой вождь встал, чтобы произнести свой ответ с надлежащей выразительностью й достоинством. Девушка говорила, скрестив руки на груди, как бы силясь сдержать бушевавшее внутри волнение. Но воин протянул руку вперед со спокойной энергией, сооб¬ щавшей его речи особую силу.’ — Вампум надо отправить в обмен на вампум, — ска¬ зал он, — посланием ответить на послание. Слушай, что Великий Змей делаваров хочет сказать мнимым волкам Великих Озер, воющим нынче в наших лесах. Они не вол¬ ки; они собаки, которые пришли сюда, чтобы руки делава¬ ров обрубили им уши и хвосты. Они способны воровать молодых женщин, но уберечь их не могут. Чингачгук бе¬ рет свое добро там, где находит его; он не просит для это¬ го позволения у канадских дворняжек. Если у него в серд¬ це таятся нежные чувства, до этого нет дела гуронам. Он высказывает их той, которая может понять их; он не ста¬ нет трезвонить о них по лесам, чтобы его услышали те, ко¬ му внятны только вопли ужаса. То, что происходит в его хижине, не касается даже вождей его собственного племе¬ ни, и тем более гуронских плутов. — Назови их бродягами, Змей! перебил Зверобой, не будучи в силах сдержать свое восхищение. — Да, назо¬ ви их отъявленными бродягами! Это слово легко переве¬ сти, и оно будет всего ненавистнее их ушам. Не бойся за меня, я перескажу им твое цослание слово за словом, мысль за мыслью, оскорбление за оскорблением; ничего лучшего они не заслуживают. Только назови их бродяга¬ ми раза два: это заставит все их соки подняться от самых нижних корней к самым верхним веткам. — И тем более гуронских бродяг, продолжал Чин¬ гачгук, охотно подчиняясь требованию своего друга. — Пе¬ редай гуронским собакам — пусть воют погромче, если хо¬ тят, чтобы делавар разыскал их в лесу, где оци прячутся, как лисицы, вместо того чтобы охотиться, как подобает воинам. Когда они стерегли в своем становище делавар- 367
скую девушку, стоило охотиться за ними; но теперь я о них забуду, если они сами не станут шуметь. Чингачгуку не нужно трудиться и ходить в свои деревни, чтобы при¬ звать сюда новых воинов; он сам может идти по йх следу; если они не скроют этого следа под землей, он пойдет по нему вплоть до Канады. Он возьмет с собой Уа-та-Уа, что¬ бы она жарила для него дичь; они вдвоем прогонят всех гуронов обратно в их страну. — Вот настоящее спешное донесение, как- оно назы¬ вается на языке офицеров! — воскликнул Зверобой. — Оно разгорячит кровь гуронам, особенно в той части, где Змей говорит, что Уа-та-Уа тоже пойдет по следу, пока гуроны не уберутся восвояси. Но, увы, громкие слова не всегда влекут за собой громкие дела. Дай бог, чтобы мы хоть на¬ половину были так хороши, как обещаем... А теперь, Джу¬ дит, ваш черед говорить, потому что гуроны ждут ответа от вас всех, за исключением, может быть, бедной Хетти. — А почему вы не хотите выслушать Хетти, Зверобой? Она часто говорит очень разумно. Индейцы могут с уваже¬ нием отнестись к ее словам, потому что они чтят людей, которые находятся в ее положении. — Это, верно, Джудит, и очень хорошо придумано. Краснокожие уважают несчастных всякого рода, а таких, как Хетти, в особенности. Итак, Хетти, если вы хотите что- нибудь сказать, я передам ваши слова гуронам с такой же точностью, как если бы их произнес школьный учитель или миссионер. Один миг девушка колебалась. Затем ответила своим ласковым и. мягким голоском так же серьезно, как все го¬ ворившие до нее. — Гуроны не понимают разницы между белыми людь¬ ми и краснокожими, — сказала она, — иначе они не про¬ сили бы меня и Джудит прийти и поселиться в их дерев¬ не. У красных людей одна земля, а у нас — другая. Мы должны жить отдельно. Мать всегда говорила, что мы не¬ пременно должны жить с христианами, если это только возможно, и потому мы не можем переселиться к индей¬ цам. Это наше озеро, и мы не оставим его. Здесь могилы наших отца и матери, и даже самый плохой индеец пред¬ почитает жить поближе к могилам своих отцов. Я схожу к ним опять и почитаю им библию, если им хочется, но не покину могилы матери и отца..« 368 12
— Достаточно, Хеттл, достаточно, — перебил ее охот¬ ник. — Я передам им все, что вы сказали, и ручаюсь, что они остапутся довольны. А теперь, Джудит, ваш черед вы¬ сказаться, и тогда мое поручение будет выполнено. Джудит, видимо, не хотелось отвечать, что несколько заинтриговало посла. Зная ее характер, он никак не думал, что она окажется малодушней Хетти или Уа-та-Уа. И, однако, в ее манерах чувствовалось некоторое колеба¬ ние, которое слегка смутило Зверобоя. Даже теперь, когда ей предложили высказаться, она, видимо, не решалась и раскрыла рот не раньше, чем всеобщее глубокое молчание дало ей понять, с какой тревогой они ожидают ее слов. Наконец она заговорила, но все еще с сомнением и не¬ охотно. — Скажите мне сперва... скажите нам сперва, Зверо¬ бой, — начала она, повторяя слова для большей вырази¬ тельности, — как повлияют наши ответы на вашу судь¬ бу? Если вы должны пасть жертвой за нашу отвагу, то нам бы следовало выражаться более сдержанным языком. Как вы думаете, какими последствиями грозит это вам? — Господи помилуй, Джудит, вы с таким же успехом могли бы спросить меня, в какую сторону подует ветер на будущей неделе или какого возраста будет олень, подстре: ленный завтра. Могу лишь сказать, что гуроны посматри¬ вают на меня довольно сердито, но гром гремит не из каж¬ дой тучи и не каждый порыв ветра приносит с собой дождь. Стало быть, гораздо легче задать ваш вопрос, чем ответить на него. — То же можно сказать и о требовании, которое предъявили мне гуроны, — ответила Джудит, поднимаясь, как будто она приняла наконец бесповоротное решение.— Я сообщу вам мой ответ, Зверобой, после того как мы по¬ толкуем с вами: наедине, когда все улягутся спать. В поведении девупгки чувствовалась такая твердость, что Зверобой повиновался. Он сделал это тем охотнее, что небольшая отсрочка не могла особенно повлиять на конеч¬ ный результат. Совещание кончилось, и Непоседа объявил, что собирается тотчас же тронуться в путь. Пришлось, однако, выждать еще около часа, чтобы окончательно спу¬ стилась ночная темнота. Все занялись пока своими обыч¬ ными делами, и охотник снова принялся изучать все до¬ стоинства упомянутого нами ружья. |3 Фенимор Купер. Том I 369