Вход/Регистрация
Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й
вернуться

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

одного мгновения. Однако, прежде чем спрятаться от своих преследователей, Зверобой выпрямился во весь рост и издал торжествующий клич, как бы радуясь предстоя¬ щему спуску. В следующую секунду он скрылся под де¬ ревом. Лишь осуществив свою затею, молодой человек почув¬ ствовал, каких страшных усилий это ему стоило. Все тело его трепетало и пульсировало, сердце билось учащенно, словно было готово вот-вот выскочить из грудной клетки, легкие работали, как кузнечные мехи. Однако мало-пома¬ лу он отдышался, и сердце его стало биться спокойнее и медленнее. Вскоре послышались шаги гуронов, поднимав¬ шихся по противоположному склону, а угрожающие крики возвестили затем об их приближении. Достигнув вершины, передовые испустили громкий вопль, потом, опасаясь, как бы враг яе убежал, они один за другим стали перепрыги¬ вать через упавшее дерево и помчались вниз по склону, надеясь, что успеют заметить беглеца прежде, чем он добе¬ рется до дна оврага. Так они следовали друг за другом, и Натти временами казалось, что уже все гуроны пробежали вперед. Однако тут же появлялись другие, и он насчитал не менее сорока человек, перепрыгнувших через дерево. Все гуроны спустились наконец на дно оврага, на сотню фу¬ тов ниже его, а некоторые уже начали подниматься по склону другого холма, когда вдруг сообразили, что сами толком не знают, какого направления им следует держать¬ ся. Это был критический момент, и человек с менее креп- кыми нервами или менее искушенный во всех ухищрениях индейской войны, наверное, вскочил бы на ноги и пустился наутек. Но Зверобой этого не сделал. Он по:прежнему ле¬ жал, зорко наблюдая за всем, что творилось внизу. Теперь гуроны напоминали сбившуюся со следа стаю гончих собак. Они мало говорили, но рыскали повсюду, осматривая сухие листья, покрывавшие землю, как гончие, выслеживающие дичь. Множество мокасин, оставивших здесь следы, сильно затрудняли поиски, хотя отпечаток ноги ступающего на носках индейца легко отличить от бо¬ лее свободного и широкого шага белого человека. Убедив¬ шись, что позади не осталось ни одного преследователя, и надеясь ускользнуть потихоньку, Зверобой внезапно пере¬ махнул через дерево и упал по другую его сторону. По-ви¬ димому, это прошло незамеченным, и надежда воскресла 437

в душе пленника. Желая убедиться, что его не видят, Зверо¬ бой несколько секунд прислушивался к звукам, доносив¬ шимся из оврага, а затем, встав на четвереньки, начал карабкаться на вершину холма, находившуюся не далее десяти ярдов от него. Охотник рассчитывал, что эта верши¬ на скроет его от гуронов. Перевалив за гребень холма, он встал на ноги и пошел быстро и решительно в направлении, прямо противоположном тому, по которому только что бежал. Однако крики, доносившиеся из оврага, вскоре встре¬ вожили его, и он снова цоднялся на вершину, чтобы осмо¬ треться. Его тотчас же заметили, и погоня возобновилась. Так как по ровному месту бежать было не в пример легче, то Зверобой не спускался с гребня холма. Гуроны, догадав¬ шись по общему характеру местности, что холм скоро дол¬ жен понизиться, помчались вдоль оврага, ибо этим путем было легче всего опередить беглеца. В то же время некото¬ рые из них повернули к югу, чтобы воспрепятствовать охот¬ нику бежать в этом направлении, тогда как другие напра¬ вились прямо к озеру, чтобы отрезать ему возможность от¬ ступления по воде. Положение Зверобоя стало теперь еще гораздо более серьезным. Он был окружен с трех сторон, а с четвертой лежало озеро. Но он хорошо обдумал все свои шансы и дей¬ ствовал совершенно хладнокровно даже в самый разгар преследования. Подобно большинству крепких и выносли¬ вых пограничных жителей, Зверобой мог обогнать любого индейца. Они были опасны для него главным образом своей численностью. Он ничего не боялся бы, если бы ему при¬ шлось бежать по прямой линии, имея весь отряд позади се¬ бя, но теперь у него не было, да и не могло быть такой возможности. Увидев, что впереди идет спуск к оврагу, Зверобой сделал крутой поворот и со страшной быстротой понесся вниз, прямо к берегу. Некоторые из преследовате¬ лей, совсем запыхавшись, взобрались на холм, но большин¬ ство продолжало бежать вдоль оврага, все еще не потеряв надежды обогнать пленника. Теперь Зверобой задумал другой, уже совершенно бе¬ зумный по своей смелости план. Отбросив мысль найти спа¬ сение в лесной чаще, он кратчайшим путем кинулся к тому месту, где стояла пирога. Если бы Зверобою удалось туда добраться, благополучно избежав ружейных пуль, успех был бы обеспечен, Никто из воинов не взял с собой ружья, и 438

Зверобою угрожали только выстрелы, направленные неуме¬ лыми руками женщин или какого-нибудь мальчика-подро- стка; впрочем, большинство мальчиков также участвовали в погоне. Казалось, все благоприятствовало осуществлению этого плана. Бежать приходилось только под гору, и моло¬ дой человек мчался с быстротой, сулившей скорый конец всем его мучениям. По дороге к берегу Зверобою попалось несколько жен¬ щин и детей. Правда, женщины пытались бросать ему под ноги сухие ветви, однако ужас, внушенный его отважной расправой с грозным Пантерой, был так велик, что никто не рисковал подойти к нему достаточно близко. Охотник счастливо миновал их всех и добрался до окраины кустов. Нырнув в самую чащу, наш герой снова очутился на озере, всего в пятидесяти футах от пироги. Здесь он перестал бежать, ибо хорошо понимал, что всего важнее теперь пере¬ вести дыхание. Он даже остановился и освежил запекший¬ ся рот, зачерпнув горстью воду. Однако нельзя было терять ни мгновения, и вскоре он уже очутился возле пироги. С первого взгляда он увидел, что весла из нее убрали. Все усилия его оказались напрасными. Это так озадачило охотника, что он уже готов был повернуть обратно и со спо¬ койным достоинством направиться на глазах у врагов в ла¬ герь. Но адский вой, какой способны издавать только аме¬ риканские индейцы, возвестил о приближении погони, и восторжествовал его инстинкт самосохранения. Направив нос пироги в нужном направлении, молодой человек вошел в воду, толкая лодку перед собой. Потом, сосредоточив все усилия и всю свою ловкость в одном по¬ следнем напряжении, он толкнул ее, а сам прыгнул и свалился на дно так удачно, что нисколько не затор¬ мозил движения легкого суденышка. Растянувшись на спине, Зверобой старался отдышаться. Чрезвычайная лег¬ кость, которая является таким преимуществом при гребле на пирогах, сейчас была весьма невыгодна. Лодка была не тяжелее перышка, а потому и сила инерции ее оказалась ничтожной, иначе толчок отогнал бы ее по спокойной вод¬ ной глади на такое далекое расстояние, что можно было бы безопасно грести руками. Отплыви он подальше от берега, Зверобой мог бы при¬ влечь к себе внимание Чингачгука и Джудит, и они не пре¬ минули бы явиться к нему па выручку с другими пирога¬ 439

ми. Лежа на дпе лодки, Зверобой по вершинам деревьев на склонах холмов пытался определить расстояние, отде¬ лявшее его от берега. На берегу раздавались многочислен¬ ные голоса; охотник слышал, как предлагали спустить на воду плот, который, к счастью, находился довольно далеко, на противоположной стороне мыса. Быть может, еще ни разу за весь этот день положение Зверобоя не было столь опасным; во всяком случае, несо¬ мненно то, что оно даже наполовину не было раньше таким мучительным. Две или три минуты он лежал совершенно неподвижно, полагаясь исключительно на свой слух, зная, что плеск воды непременно долетит до его ушей, если какой- нибудь индеец рискнет приблизиться к нему вплавь. Раза два ему почудилось, что кто-то осторожно плывет, но он тотчас же замечал, что это журчит на прибрежной гальке вода. Вдруг голоса на берегу замолкли, и повсюду воцари¬ лась мертвая тишина — такая глубокая, как будто все во¬ круг уснуло непробудным сном. Между тем пирога отплы¬ ла уже так далеко, что Зверобой видел над собой только си¬ нее пустынное небо. Молодой человек не мог больше томиться в неизвестности. Он хорошо знал, что глубокое молчание сулит ему беду. Дикари никогда не бывают так молчаливы, как в ту минуту, когда собираются нанести решите&ьный удар. Он достал нож и хотел прорезать дыру в коре, чтобы поглядеть на берег, но раздумал, боясь, как бы враги не заметили это и не определили бы таким обра¬ зом, куда им направлять свои пули. В эту минуту какой-то гурон выстрелил, и пуля пронзила оба борта пироги, всего в восемнадцати дюймах от того места, где находилась голо¬ ва Зверобоя. Это значило, что он был на волосок от смерти, но нашему герою в этот день уже пришлось пережить кое- что похуже, и он не испугался. Он пролежал без движения еще с полминуты и затем увидел, как вершина дуба мед¬ ленно поднимается над чертой его ограниченного горизонта. Не постигая, что означает эта перемена, Зверобой не мог больше сдержать нетерпения. Протащив свое тело не¬ много вперед, он с чрезвычайной осторожностью приложил глаз к отверстию, проделанному пулей, и, к счастью, успел увидеть побережье мыса. Пирога, подгоняемая одним из тех неуловимых толчков, которые так часто решают судьбу людей и конечный исход событий, отклонилась к югу и ста¬ ла медленно дрейфовать вниз по озеру. Было удачей, что 440

Зверобой сильно толкнул суденышко и отогнал его дальше оконечности мыса, прежде чем изменилось движение возду¬ ха, иначе оно опять подплыло бы к берегу. Даже теперь оно настолько приблизилось к земле, что молодой человек мог видеть вершины двух или трех деревьев. Расстояние не превышало сотни футов, хотя, к счастью, легкое дуновение воздуха с юго-запада начало отгонять пирогу от берега. Зверобой понял, что настало время прибегнуть к какой- нибудь уловке, чтобы отдалиться от врагов и, если возмож¬ но, дать знать друзьям о своем положении. Как это обычно бывает на таких лодках, на каждом конце ее лежало по большому круглому и гладкому камню. Камни эти одновре¬ менно служили и скамьей для сидения и балластом. Один из них лежал в ногах у Зверобоя. Юноше удалось подтя¬ нуть ногами его поближе, взять в руки и откатить к друго¬ му камню, который лежал на носу пироги. Там камни должны были удерживать легкое судно в равновесии, а он сам отполз на корму. Когда Зверобой покидал берег и уви¬ дел, что весла исчезли* он успел бросить в пирогу сухую ветку; теперь она очутилась у него под рукой. Сняв с себя шапку, Зверобой надел ее на конец ветки и поднял над бортом по возможности выше. Пустив в ход эту военную хитрость, молодой человек тотчас же получил доказатель¬ ство того, как бдительно следят враги за всеми его движе¬ ниями: несмотря на то что уловка была самая избитая и заурядная, пуля немедленно пробила ту часть пироги, где поднялась шапка. Охотник сбросил шапку и тут же надел ее на голову. Эта вторая уловка осталась незамеченной, или, что более вероятно, гуроны, заранее уверенные в успе¬ хе, хотели взять пленника живьем. Зверобой пролежал неподвижно еще несколько минут, приложив глаз к отверстию, проделанному пулей, и от всей души радуясь, что он постепенно отплывает все дальше и дальше от берега. Поглядев кверху, он заметил, что вер¬ шины деревьев исчезли. Вскоре, однако, пирога начала мед¬ ленно поворачиваться так, что теперь молодой человек мог видеть сквозь круглую дырочку только дальний конец озе¬ ра. Тогда он схватил ветку, которая была изогнута таким манером, что можно было грести ею лежа. Опыт этот ока¬ зался более удачным, чем смел надеяться охотник, хотя за¬ ставить пирогу двигаться по прямой линии было трудно. Гуроны заметдли этот маневр и подняли крик. Затем пуля, 441

пробив корму, пролетела вдоль пироги прямо над головой нашего героя. Судя по этому, беглец решил, что пирога довольно быстро удаляется от берега, и хотел уже удвоить свои старания, когда второй свинцовый посланец с берега попал в ветку над самым бортом и разом лишил его этого подобия весла. Однако звуки голосов доносились все сла¬ бее, и Зверобой решил положиться на силу течения, пока пирога не отплывет на недоступное для выстрелов расстоя¬ ние. Это было довольно мучительным испытанием для нер¬ вов, но Зверобой не мог придумать ничего лучшего. Он про¬ должал лежать на дне пироги, когда вдруг почувствовал, что слабое дуновение воздуха освежает его лицо. Юноша обрадовался, ибо это значило, что поднялся ветерок. Глава XXVIII Ни детский плач, ни слезы матерей Захватчиков не остановят. Ни гром небес, ни страшный рев морей Не помешает литься крови; С убийцею приходит вор, И блещет яростный топор. И, честолюбием объяты, К могуществу спешат пираты. Но алый знак добытой кровью чести Людей толкает к страху или мести. Конгрив1 Зверобой уже минут двадцать лежал в пироге и с не¬ терпением ожидал, что друзья поспешат к нему на помощь. Пирога находилась в таком положении, что юноша по-¬ прежнему мог видеть только северную и южную части озе¬ ра. Он предполагал, что находится в каких-нибудь ста ярдах от «замка», в действительности же пирога плыла значи¬ тельно западнее. Зверобоя тревожила и глубокая тишина; он не знал, чему приписать ее: постепенному увеличению расстояния между ним и индейцами или какой-нибудь но¬ вой хитрости. Наконец, устав от бесплодных ожиданий, молодой человек закрыл глаза и решил спокойно ждать, что произойдет дальше. Если дикари умеют так хорошо 1 Перевод Л. Рубинштейна. 442

обуздывать свою жажду мести, то и он, по их примеру, бу¬ дет лежать спокойно, вверив свою судьбу игре течений и ветров. Прошло еще минут десять, и Зверобою вдруг показа¬ лось, что он слышит тихий шум, как будто что-то шуршит под самым дном пироги. Разумеется, он тотчас же открыл глаза, ожидая увидеть поднимающуюся из воды голову или руку индейца. Вместо этого он заметил прямо у себя над головой лиственный купол. Зверобой вскочилл а ноги: перед ним стоял Расщепленный Дуб. Легкий шум под кормой оказался не чем иным, как шуршанием прибрежного песка, к которому прикоснулась лодка. Пирога изменила свое на¬ правление из-за того, что изменились ветер и подводное течение. — Вылезай! — сказал гурон, спокойным и властным жестом приказывая пленнику сойти на берег. — Мой юный друг плавал так долго, что, вероятно, утомился; надеюсь, он теперь будет бегать, пользуясь только ногами.
– т- Твоя взяла, гурон! — произнес Зверобой, твердой по¬ ступью выйдя из пироги и послушно следуя за вождем на открытую лужайку. — Случай помог тебе самым непредви¬ денным образом. Я опять твой пленник, и, надеюсь, ты признаешь, что я так же хорошо умею бегать из плена, как и держать данное слово. — Мой юный друг — настоящий лось! — воскликнул гурон. — Ноги его очень длинны, они истощили силы моих молодых людей. Но он не рыба, он не может проложить дорогу на озере. Мы не стреляли в него; рыб ловят сетями, а не убивают пулями. Когда он снова превратится в лося, с ним будут обходиться как с лосем. — Толкуй, толкуй, Расщепленный Дуб, хвастай своей победой! Полагаю, что это твое право, и знаю, что таковы уж твои природные наклонности; по этому поводу я не стану с тобой спорить, так как все люди должны повино¬ ваться своим природным наклонностям. Однако когда ва¬ ши женщины начнут издеваться надо мной и ругать меня, что, я полагаю, вскоре должно случиться, пусть вспомнят, что, если бледнолицый умеет бороться за свою жизнь, пока это законно и не противоречит мужеству, он умеет также отказываться от борьбы, когда чувствует, что для того пришло время. Я твой пленник — делай со мной что хочешь. 443

– — Мой брат долго бегал по холмам и совершил прият¬ ную прогулку по воде, — более мягко ответил Расщеплен¬ ный Дуб, в то же время улыбаясь, чтобы показать свои миролюбивые намерения. — Он видел леса, он видел воду. Что ему больше нравится? Быть может, он достаточно по¬ видал и согласится изменить свое решение и внять голосу рассудка? — Говори прямо, гурон: у тебя что-то есть на уме. Чем скорее ты выскажешься, тем скорее услышишь мой ответ. — Вот это сказано напрямик! Речь моего бледнолице¬ го друга не знает никаких виляний, хотя на бегу он настоя¬ щая лисица. Я буду говорить с ним; уши его теперь рас¬ крыты шире, чем прежде, и веки не сомкнуты. Сумаха стала беднее, чем когда-либо. Прежде она имела, брата, и мужа, и детей. Пришло время, и муж отправился в поля, богатые дичью, ничего не сказав ей на прощание; он поки¬ нул ее одну с детьми. Рысь был хорошим мужем. Приятно было поглядеть на оленьи туши, на диких уток, гусей и медвежье мясо, которые висели зимой в его хижине. Теперь все это кончилось: к жаркому времени ничего не сохра¬ няется. Кто возобновит эти запасы? Иные полагали, что брат не позабудет сестру и ближайшей зимой он позаботит¬ ся, чтобы хижина ее не пустовала. Мы все так думали. Но Пантера завШс и последовал за мужем сестры по тропе смерти. Оба они теперь сцешат обогнать друг друга, чтобы скорее достигнуть полей, богатых дичью. Одни думают, что Рысь бегает быстрей, другие считают, что Пантера прыгает дальше. Сумаха уверена, что оба так проворны и ушли уже так далеко, что ни один из них не вернется обратно. Кто будет кормить ее малышей? Человек, который велел мужу и брату покинуть хижину, чтобы там для него освободи¬ лось достаточно места, — великий охотник, и мы знаем, что женщина никогда не будет нуждаться. — Ах, гурон, я слышал, что некоторые люди спасали себе жизнь таким способом, и знавал также других, кото¬ рые предпочли бы смерть плену такого рода! Что касается меня, то я не ищу ни смерти, ни брака. — Пусть бледнолицый обдумает мои слова, пока наши люди соберутся для совета. Ему скажут, что должно слу¬ читься потом. Пусть он вспомнит, как тяжко бывает терять мужа или брата... Ступай! Когда ты будешь нам нужен, прозвучит имя Зверобоя. 444

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: