Шрифт:
мои грехи. Я как бы заснул, но это был ненастоящий сон* Резкие, нестройные звуки сражения раздирали мой слух. Это был хаос. Казалось, наступил конец света и природа забыла о гармонии. — Бедный малый! Вы действительно были на волосок от смерти. Но встаньте, идите за мной. Я отведу вас в та* кое место, где вы не услышите других звуков, кроме псалмопений. — В шуме водопада звучит мелодия, и журчание вод сладко, — сказал Давид, прижав руку к своей полной смя¬ тения голове. — Только не звучат ли в воздухе взвизгива¬ ния и такие вопли, что кажется, будто души осужденных.,. — Нет-нет, — нетерпеливо прервал его Хейворд, — крики смолкли. Все тихо и спокойно, кроме воды... Итак, идите туда, где вы можете спокойно распевать песни, кото-, рые вы так любите. Давид печально улыбнулся, но при упоминании о его любимом деле на лице псалмопевца мелькнул луч удо¬ вольствия. Без колебаний позволил он отвести себя в пе¬ щеру, надеясь там успокоить мелодией свой измученный слух. Опираясь на руку Дункана, Гамут пошел к сестрам, а Дункан схватил охапку сассафраса, завалил ароматными ветвями вход в пещеру и замаскировал его. Позади этой хрупкой преграды он повесил брошенные лесными жите¬ лями одеяла; таким образом, во внутреннюю пещеру не мог проникнуть свет, во внешнюю же вливался легкий от¬ блеск из узкого ущелья, по которому один рукав реки мчался вперед, чтобы там, ниже по течению, слиться с другим водяным потоком. — Мне не по душе правило туземцев, которое при¬ нуждает их покориться несчастью без борьбы, — сказал Дункан, продолжая укладывать ветви. — Наше правило: «Пока не иссякла жизнь — не исчезла надежда», гораздо утешительнее и более отвечает характеру воина. Вас, Ко¬ ра, я не стану утешать, у вас достаточно мужества. Но не можете ли вы осушить слезы бедняжки, которая, дрожа, прижимается к вашей груди? — Я стала спокойнее, Дункан, — отвечала Алиса, от¬ страняясь от сестры и стараясь, несмотря на слезы, ка¬ заться твердой, — гораздо спокойнее. Конечно, здесь, р этой закрытой пещере, мы в безопасности: нас не найдут, нам не сделают зла, и мы можем надеяться на помощь 580
смелых людей, которые ради нас уже подвергались страш¬ ным опасностям. — Вот теперь и наша кроткая Алиса говорит, как по¬ добает дочери Мунро,—сказал Хейворд и, подходя к внеш¬ нему входу в пещеру, остановился, чтобы пожать ей ру¬ ку. — Имея перед собой два таких образца мужества, по¬ зор быть трусом. Дункан сел посредине пещеры и судорожно сжал уце¬ левший пистолет; суровые глаза майора говорили о его мрачном отчаянии. — Если сюда и придут гуроны, они займут эту пози¬ цию не так-то просто, — пробормотал он и, прислонив го¬ лову к скале, стал терпеливо ждать дальнейших собы¬ тий, не спуская взгляда со входа в грот. Когда замолк звук его голоса, наступила продолжи¬ тельная, глубокая, почти мертвая тишина. Свежий утрен¬ ний воздух проникал в пещеру. Минута проходила за ми¬ нутой, ничто не нарушало покоя; в душе ожидавших помо¬ щи зародилось чувство надежды. Один Давид не разделял общего волнения. Он сидел безучастно. Луч, заглянувший в отверстие пещеры, осве¬ тил его изнуренное лицо и упал на страницы томика, ко¬ торый певец стал снова перелистывать, точно отыскивая там песнь, наиболее подходящую к этой минуте. Скоро старания Гамута увенчались успехом; он громко произнес: «Остров Уайт», извлек протяжный нежный звук из своего камертона и собственным, еще более музыкальным голо¬ сом пропел вводные модуляции к тому гимну, название которого только что объявил. — А это, может быть, опасно? — спросила Кора, и ее темные глаза вопросительно взглянули на майора. — Голос певца так слаб, что его заглушит грохот и рев водопада, — был ответ. — Кроме того, пещера поглотит звук. Пусть же он отдастся влечению своего сердца, это не может быть опасно. — «Остров Уайт»! — повторил Давид и оглянулся с тем важным видом, который помогал ему подавлять шепот своих учеников. — В этом гимне прекрасная мелодия и торжественные слова. И нужно петь его с должным уваже¬ нием. После короткого молчания послышался голос певца, понеслись тихие рокочущие звуки, наконец мелодия 581
наполнила узкую пещеру. Все с глубоким волнением слу¬ шали, как льется чарующая мелодия, все забыли о бес¬ смысленности произнесенных слов. Алиса бессознательно отерла‘слезу и мягко посмотрела на бледное лицо Гамута, не скрывая своего восторга. Кора одобрительно улыбну¬ лась, а Хейворд отвел свой напряженный взгляд от входа в пещеру, глядя то на Давида, то на Алису, глаза которой светились восторгом. Сочувствие слушателей тронуло ду¬ шу поклонника музыки; его голос приобрел прежнюю пол¬ ноту и силу. Певец сделал новое усилие, и полились про¬ тяжные мощные звуки. Вдруг снаружи раздался страш¬ ный крик. Священный гимн мгновенно прервался; певец замолк, точно сердце несчастного подступило к его гортач ни и сразу задушило псалмопевца. — Мы погибли! — вскрикнула Алиса, бросаясь в объ* ятия Коры< — Нет еще, нет еще! — ответил взволнованный, но неустрашимый Хейворд. Крик донесся от середины Острова и вырвался у дикарей при виде убитых товарищей. Они не открыли нашего убежища, и для нас еще не угас¬ ла надежда. Как ни была слаба возмояшость спасения, слова Дун¬ кана не пррпали даром: его замечание оживило энергию девушек настолько, что они нашли в себе силу молча ждать дальнейших событий. Вскоре послышалось завывание, потом в различных местах острова зазвучали голоса; сначала они слышались в его дальнем конце, потом стали приближаться к пещере. Наконец среди смятения и шума пронесся торжест¬ вующий, победный клич в нескольких ярдах от замаски¬ рованного входа в пещеру. Хейворд решил, что их убе¬ жище найдено, и остаток надежды погас в его душе. Но он снова немного успокоился, услыхав, что крики раздают¬ ся близ камня, на который Соколиный Глаз с таким сожа¬ лением положил свое ружье. Майор ясно различал говор индейцев; он слышал не только отдельные слова, но и це¬ лые фразы, произнесенные на канадском жаргоне, в осно¬ ву которого положен французский язык. Вдруг хор голо¬ сов повторил: «Длинный Карабин!» Эти слова раздались эхом в соседнем лесу, и Хейворд вспомнил, что это имя бы¬ ло дано врагами охотнику и разведчику английской армии; только теперь Дункан понял, кто был его спутник* 582
«Длинный Карабин, Длинный Карабин...» — перехо¬ дило из уст в уста, и вот вся шайка, по-видимому, собра¬ лась около военного трофея, который как бы доказы¬ вал смерть его страшного владельца. Затем гуроны снова рассеялись по острову, оглашая воздух именем врага, чье тело, как это понял Хейворд из восклицаний гуронов, они думали отыскать в какой-нибудь расселине. — Теперь, — шепнул Хейворд девушкам, — все скоро решится. Если гуроны не найдут нашего приюта, мы уце¬ леем. Во всяком случае, судя по фразам, которые мне уда¬ лось понять, наши друзья спаслись, и скоро мы можем ждать помощи от Вебба. Прошло несколько минут страшного затишья. Хейворд понимал, что в это время гуроны производят новые, более тщательные поиски. Он различал шаги гуронов, задеваю¬ щих за ветки сассафраса; слышал, как шуршали сухие листья и с треском ломались сучки. Наконец груда ветвей слегка подалась, один угол одеяла упал, и слабый свет за¬ играл в отдаленном углу пещеры. Кора в ужасе прижала Алису к своей груди, Дункан вскочил. Прозвучало вос¬ клицание из глубины внешней пещеры, и это означало, что в нее вошли враги. Через минуту многочисленные го¬ лоса дали понять слушателям, что все дикари собрались около их убежища. Так как лишь небольшое расстояние разделяло внутрен¬ ние проходы обеих пещер, Дункан понимал, что бегство невозможно. Он прошел мимо Давида и обеих девушек и остановился подле входа, ожидая страшной встречи. Теперь всего несколько футов отделяло его от беспо¬ щадных преследователей. Майор прижал лицо к отверстию и с равнодушием отчаяния выглянул наружу, следя за движениями гуронов. Он мог бы дотронуться до мускулистого плеча исполи- на-индейца, повелительный и властный голос которого на¬ правлял действия всех его товарищей. Под сводом другой пещеры толпа дикарей переворачивала и перетряхивала вещи, составлявшие скромное имущество разведчика. Кровь из раны Давида окрасила листья сассафраса; видя это доказательство успешности своих действий, индейцы схватили ароматные ветви, устилавшие пол пещеры, вта¬ щили их в расселину и стали разбрасывать, точно подозре¬ вая, что они скрывают тело ненавистного и опасного для 583
них человека. Воин свирепого вида поднял целую охапку ветвей, с ликованием указал на темные пятна крови на листьях и закричал что-то. Хейворд мог понять смысл его слов только потому, что он несколько раз повторил имя «Длинный Карабин». Торжествующие голоса гуронов за¬ молкли; воин бросил ветку на груду, сложенную Дунка- пом перед входом во вторую пещеру, и таким образом за¬ валил отверстие, через которое смотрел майор. Остальные' дикари подражали ему; вытаскивая ветки из пещеры раз- ведчика, они бросали их на груду ветвей сассафраса, не предполагая, что таким образом сами же прятали людей, которых искали. Когда под давлением новых охапок зелени одеяла по¬ дались, а ветви от собственной тяжести забились в трещи¬ ны камней, образовав плотную массу, Дункан, вздохнув свободно, вернулся на середину пещеры и остановился на своем прежнем месте, с которого мог видеть второй выход, обращенный к реке. В ту минуту, когда он отступал от груды сассафраса, индейцы, как бы поддаваясь общему по¬ буждению, очистили проход между двумя пещерами, и те^ перь было слышно, как они снова побежали по острову к тем камням, на которые недавно высадились. Их новый жалобный вопль доказал, что они опять собрались подле тел своих убитых товарищей. Теперь Дункан решился посмотреть на своих спутниц, потому что в течение опасных минут он боялся своцм встревоженным лицом еще больше испугать девушек. — Они ушли, Кора, — шепнул он. — Алиса, они вер¬ нулись на то место, на котором появились впервые, и мы спасены. — Тогда я поблагодарю небо! — произнесла Алиса, освобождаясь из объятий Коры и преклоняя колени. — Я поблагодарю небо, которое избавило от слез нашего седо¬ го отца и спасло жизнь тех, кого я люблю больше всего в мире... Дункан и Кора наблюдали искреннее чувство с горячей симпатией. И Дункан подумал, что никогда еще молитва не исходила от существа более прекрасного, чем юная Алиса. Глаза Алисы сияли светом благодарности, прелестный румянец залил ее' щеки; но, когда ее губы уже раскрылись для молитвы, слова, которые они собирались произнести* 584
внезапно замерли, румянец сменила смертельная блед¬ ность, нежный блеск ее глаз потух, черты лица исказились от ужаса, судорожно сведенные пальцы указали на что-то. Хейворд повернулся и, взглянув на плоскую скалу, кото¬ рая составляла как бы порог открытого отверстия пещеры, увидел злобные, свирепые черты Хитрой Лисицы. Несмотря на неожиданность, самообладание не поки¬ нуло Дункана. По выражению лица индейца майор понял, что Магуа еще ничего не успел разглядеть в полумраке пещеры. Он уже хотел было отступить за выступ стены, которая все-таки могла скрыть его и его спутников, но в эту минуту понял, что отступать поздно. Выражение глубокого торжества в чертах дикаря выве¬ ло Дункана из себя; забыв об всем в мире и поддаваясь только побуждению гнева, Хейворд прицелился и выстре¬ лил. Вся пещера загудела, точно от звуков извержения вулкана; когда же ветер, дувший из ущелья, рассеял клу¬ бы дыма, извергнутые гротом, на месте, где только что бы¬ ло видно злобное лицо предателя-проводника, никого не оказалось. Хейворд бросился к выходу и увидел, как тем¬ ная фигура дикаря кралась вдоль низкого узкого выступа скалы и скоро окончательно исчезла из виду. После грома выстрела среди дикарей воцарилось страшное молчание, но, когда раздался продолжительный и понятный для них крик Лисицы, топот ног и вопли ста¬ ли снова приближаться, и, раньше чем Дункан успел оправиться от потрясения, хрупкая преграда из ветвей была разбросана во все стороны. Индейцы хлынули в пе¬ щеру с обоих концов. Хейворда и девушек вытащили из убежища в пещере, и их окружила толпа торжествующих гуронов. Глава X Боюсь, что утром так же мы проспим, Как незаметно за ночь засиделись. Шекспир, «Сон в летнюю ночь» Едва это внезапное несчастье обрушилось, Дункан стал наблюдать за действиями победителей. Краснокожие дергали украшения его мундира, в их глазах горело жела¬ ние завладеть шитьем и галунами. Но грозные окрики 585
исполина останавливали дикарей, и это убедило Хейвор¬ да, что его и Кору с Алисой решили щадить до какого-то особого момента. Пока молодые гуроны выказывали признаки алчности, более опытные воины продолжали обыскивать обе пещеры со вниманием, которое доказывало, что они не удовлетво¬ рены достигнутым успехом. Не находя иных жертв, усерд¬ ные мстители подступили к Дункану и Давиду, повторяя имя «Длинный Карабин» и произнося эти слова с таким злобным выражением, что нельзя было усомниться, о чем они спрашивали. Дункан притворился, будто он не пони¬ мает значения их вопросов, Давид же действительно не знал французского языка. Наконец настойчивость гуронов утомила Хейворда; кроме того, он боялся раздражать сво¬ их победителей упрямым молчанием. Он оглянулся кру¬ гом, отыскивая глазами Магуа, который мог перевести его ответы на вопросы гуронов; их голоса звучали все более настойчиво и грозно. Поведение Магуа резко отличалось от образа действий его товарищей. Пока все остальные старались удовлетво¬ рить свою ребяческую склонность к грабежу, присваивая жалкое имущество разведчика, Хитрая Лисица спокойно стоял поодаль от пленников: он был, по-видимому, дово¬ лен, как будто уже достиг главной цели своего предатель¬ ства. Когда глаза Хейворда впервые встретили взгляд его недавнего проводника, майор невольно с ужасом от¬ вернулся от зловещего, хотя и спокойного лица Магуа. Однако, победив отвращение, он заставил себя говорить с ним. Хитрая Лисица слишком мужественный воин, — неохотно сказал Дункан, — чтобы отказаться объяснить безоружному человеку, что говорят победители. — Они спрашивают, где охотник, знающий лесные тропинки, на ломаном английском языке ответил Магуа и со свирепой усмешкой положил руку на листья, которы¬ ми была прикрыта и перевязана рана у него на плече. — Ружье Длинного Карабина превосходно, его глаза нико¬ гда не мигают, а между тем это ружье, так же как и корот¬ кий ствол белого вождя, бессильно отнять жизнь у Хитрой Лисицы. Лисица слишком храбр, чтобы помнить о ранах, по¬ лученных в битве, или о руках, которые нанесли их,. 586
А разве шла война, когда индеец отдыхал под са¬ харным деревом и хотел поесть хлеба? Кто наполнил ку¬ старники подползающими врагами? Чей язык говорил о мире, когда мысли его были кровожадны? Разве Магуа сказал, что томагавк вынут из земли и что его рука выко¬ пала боевой топор? Дункан не решился напомнить врагу о его предатель¬ стве, не хотел он также увеличить его злобу какими-либо оправданиями и потому промолчал. Магуа, казалось, тоже решил прервать дальнейшие разговоры; он снова присло¬ нился к скале, от которой на минуту отошел во время вспышки гнева. Когда нетерпеливые дикари заметили, что короткий разговор между белым и Лисицей окончился, снова раздались крики: «Длинный Карабин!» — Слышишь? — равнодушно сказал Магуа. — Гуроны требуют жизни Длинного Карабина, и, если их не удовлет* ворить, они убьют тех, кто прячет его. — Он ушел. Они не могут схватить его. Лисица холодно улыбнулся и презрительно ответил: — Когда белый умирает, он думает, что для него на¬ ступила минута покоя, но краснокожие умеют мучить да¬ же призраки своих врагов. Где его тело? Пусть гуроны увидят его скальп. — Он не умер, он бежал. Магуа недоверчиво покачал головой: — Разве он птица и может расправлять крылья? Раз¬ ве он рыба и умеет плавать, не дыша воздухом? Белый вождь считает гуронов глупцами! — Правда, Длинный Карабин не рыба, но он умеет плавать. Когда весь его порох был сожжен, а глаза гуро¬ нов закрыло облако, он уплыл вниз по течению. — А почему же белый вождь остался? все еще не¬ доверчиво спросил Магуа. — Разве он камень2 который падает на дно? Или скальп жжет ему голову? — Я не камень, это мог бы сказать твой убитый това¬ рищ, который упал в водопад! — раздраженно ответил Дункан, в припадке досады употребляя те хвастливые выражения, которые могли возбудить уважение индей¬ ца. — Но белый считает, что только трусы бросают жен¬ щин. Магуа пробормотал сквозь зубы несколько невнятные слов и продолжал вслух: 587