Вход/Регистрация
Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й
вернуться

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

шали, очевидно ожидая- повторения вопля, и молчанием выражали свое изумление. Наконец они быстро и серьезно заговорили между собой на делаварском наречии. По окон- чании их беседы Ункас осторожно выскользнул из отда¬ ленного выхода пещеры. Когда он ушел, разведчик снова заговорил по-англий¬ ски: — Никто из нас не может сказать, что это было, хотя двое из нас в течение тридцати с лишком лет изучали ле¬ са. Я думал, что моему слуху знакомы все крики индей¬ цев, все звериные голоса, но теперь вижу, что я был про¬ сто тщеславным, самонадеянным человеком. — Разве это не военный клич воинов, не вой, которым они стараются испугать врагов? — спросила Кора, спокой¬ но опуская на лицо вуаль, в то время как ее младшая се¬ стра заметно волновалась. — Нет-нет, сейчас раздался зловещий, потрясающий звук, и в нем было что-то неестественное. Если бы вы хоть раз слышали боевой клич индейцев, вы никогда не приня¬ ли бы его за что-нибудь другое... Ну что же, Ункас? — сно¬ ва по-делаварски обратился разведчик к возвратившемуся в пещеру молодому могиканину. — Что ты видел? Не про¬ свечивает ли наш огонь сквозь завесы? Послышался короткий и, по-видимому, отрицательный ответ на том же наречии. — Ничего не видно, — продолжал по-английски Соко¬ линый Глаз, с неудовольствием покачивая головой. — Но наша стоянка все еще остается тайной. Перейдите в дру¬ гую пещеру, леди, и постарайтесь заснуть: вы нуждаетесь в отдыхе. Мы поднимемся задолго до восхода солнца, и нам придется торопиться, чтобы дойти до форта Эдвард, пока минги будут спать. Кора повиновалась с таким спокойствием, что более робкая Алиса была принуждена последовать ее примеру. Однако, выходя из пещеры, она шепотом попросила Дун¬ кана пойти вместе с ними. Ункас откинул для сестёр завесу из одеяла. Повернув¬ шись, чтобы поблагодарить его за внимание, девушки уви¬ дели, что разведчик снова уселся над потухающими угля¬ ми, закрыв лицо руками, и, по-видимому, весь ушел в раздумье о непонятном звуке, который прервал вечернее пение. 556

Хейворд захватил с собой горящую сосновую ветку, и этот факел слабо осветил узкую пещеру, где девушкам предстояло провести ночь. Дункан укрепил свой светиль¬ ник в трещине камня и подошел к сестрам; они остались с ним наедине в первый раз после отъезда из форта Эдвард. — Не уходите, Дункан! — попросила его “Алиса. — Мы не заснем в этом страшном месте, особенно теперь, когда ужасный вопль еще звучит у нас в ушах. Прежде всего осмотрим, достаточно ли безопасна на¬ ша крепость, — ответил Хейворд, — а потом поговорим об остальном. Он прошел в самый дальний угол пещеры, к выходу, тоже закрытому тяжелым одеялом, и, отодвинув его, вдох¬ нул полной грудью свежий, живительный воздух, веявший от водопадов. Ближайший рукав реки стремился по узко¬ му глубокому ущелью, прорытому течением в мягком кам¬ не. Вода неслась у самых ног молодого офицера и, как ему казалось, образовала отличную защиту с этой стороны. — Природа создала неодолимую преграду, — продол¬ жал он, указав на черный поток под обрывом, и опустил завесу, —- и вы сами знаете, что честные, верные люди охраняют вас. Поэтому, почему бы вам не воспользоваться советом Соколиного Глаза? Я уверен, Кора согласится со мной и скажет, что вам обеим необходимо заснуть. — Кора может согласиться с вашим мнением, но не сможет последовать вашему совету, — проговорила стар¬ шая из девушек, устроившись рядом с Алисой на ложе из ветвей сассафраса. — Если бы мы даже не слышали непо¬ нятного, страшного крика, нам все равно было бы трудно заснуть. Скажите-ка сами, Хейворд, могут ли дочери поза¬ быть о том, как должен тревожиться их отец, не знающий, где они и что с ними случилось в этой глуши, среди столь¬ ких опасностей? — Он воин. Правда, ему известны опасности, по изве¬ стны и преимущества лесов. — Но он — отец, и от чувств отцовских он не сможет отречься. — Как .снисходительно, как терпеливо переносил он мои глупые затеи! С какой любовью исполнял все мои желания! — со слезами произнесла Алиса. — Кора, мы поступили неблагоразумно, предприняв эту рискованную поездку. 557

— Может быть, я необдуманно настояла на том* чтобы отец позволил нам приехать к нему в такое беспокойное время, но я хотела доказать ему, что если на других он не может положиться, то его дети остались ему верны. Когда он услыхал о вашем решении приехать в форт Эдвард, — ласково сказал Хейворд, — в его душе произо¬ шла жестокая борьба между страхом и любовью, и любовь одержала победу. «Я не хочу останавливать их, Дункан,-^ сказал он. Дай боже, чтобы все защитники нашего ко¬ роля выказали половину той смелости, которую проявила Кора». — А обо мне он ничего не сказал, Хейвард? — с ревни¬ вой нежностью спросила Алиса. — Я уверена, что папа не мог совсем позабыть о своей маленькой Эльси... Конечно, нет, ^ ответил молодой человек. — Он осыпал вас множеством ласковых слов, которые я не осме¬ люсь повторить, чувствуя, однако, их справедливость. Раз он сказал... Дункан вдруг умолк; глаза его были прикованы к Али¬ се, которая в порыве дочерней любви повернулась к нему, чтобы услышать слова отца, когда снова пронесся тот же ужасный вопль, и вслед за тем, наступило долгое мертвое молчание. Все переглядывались, со страхом ожидая повто¬ рения дикого воя. Наконец медленно отодвинулось одеяло, и в отверстии пещеры показалась фигура разведчика; су¬ ровая твердость его лица сменилась неуверенностью при мысли о таинственных звуках, казалось предвещавших не¬ минуемую опасность, перед которой были бессильны и лов¬ кость его и опытность. Глава VII Они не спят. И вижу я на скалах тех — Всей дикой бандой они сидят. Грей Если мы останемся здесь, сказал Соколиный Глаз, — мы пренебрежем предупреждением, которое дается нам для нашего же блага. Пусть нежные создания побудут 558

в пещере, но мы, то есть я и могикане, пойдем на скалу сторожить. И, полагаю, майор шестидесятого полка при-< соединится к нам. ^ Разве близка опасность? — спросила Кора. Только тот, кто издает эти странные вопли, знает о грозящей нам опасности. Я буду считать себя недостойным человеком, если стану прятаться в нору, слыша такое зна¬ мение в воздухе. Даже слабая душа, которая проводила свои дни в псалмопении, взволнована этими звуками и го¬ ворит, что «готова идти вперед на битву». Но если бы нас ждала только битва, то с этим мы бы успешно справились. Но я слышал, что, когда между небом и землей разносятся подобные крики, это предвещает не совсем обычную войну. ^ Е&ли вы считаете, мой друг, что эти звуки вызваны сверхъестественными причинами, то нам не стоит слиш¬ ком волноваться, ^ продолжала невозмутимая Кора. — Но не думаете ли вы, что наши враги хотят запугать нас и этим своеобразным путем без труда одержать над нами победу? ^ Леди, •=-* торжественным тоном ответил развед¬ чик, больше тридцати лет прислушивался я ко всем лес^ ным звукам, как прислушивается человек, жизнь и смерть которого зависят от чуткости его слуха! Меня не Ьбманут пи мурлыканье пантеры, ни свист пересмешника, ни кри¬ ки дьявольских мингов. Я слыхал, как лес стонал, точно человек в жестокой печали; слыхал я и треск молнии, ко¬ гда от ее огненных стрел разлетались сверкающие искры. Теперь же ни могикане, ни я — мы не можем объяснить себе, что это был за вопль. И потому мы думаем, что это —* знамение неба, посланное для нашего блага, — Странно... сказал Хейворд и взял свои пистолеты, которые, входя в пещеру, положил на камень. ^ Все рав¬ но: знамение ли это мира, или призыв к бою ^ нужно вы¬ яснить, в чем дело. Идите, друг мой, я следую за вами. Все почувствовали прилив отваги, когда, выйдя под от¬ крытое небо, вдохнули не душный воздух грота, а бодря¬ щую прохладу, которая стояла над водопадами и водово¬ ротами. Сильный ветер реял над рекой и, казалось, отно¬ сил рев воды в глубину гротов, откуда слышался непрерыв¬ ный гул, напоминающий раскаты грома за отдаленными горами. Луна поднялась, ее свет кое-где играл на поверх¬ ности воды; тот же край скалы, на котором они стояли, 559

окутывала густая мгла. За исключением гула падающей воды да сильных вздохов порывистого ветра, все было так тихо, как только бывает ночью в полной глуши. Напрасно глаза всматривались в противоположный берег, стараясь уловить там . малейшие признаки жизни, которые могли бы Объяснить, что значили страшные звуки. Неверный свет луны обманывал напряженное зрение встревоженных лю¬ дей, и их взгляд встречал только обнаженные утесы да не¬ подвижные деревья. »— Среди тьмы и покоя прелестного вечернего затишья ничего не видно, — прошептал Дункан. — Как любовались бы мы картиной этого уединения в другое время, Кора! Представьте себе, что вы в совершенной безопасности, быть может... — Слушайте! — прервала его Алиса. Но ей незачем было останавливать майора: снова раз- далей тот же звук. По-видимому, он доносился с реки и, вырвавшись из узких, стеснявших ее утесов, колеблясь, прокатился по лесу и замер где-то далеко-далеко. — Как можно назвать такой вопль? — спросил Соколи¬ ный Глаз, когда последний отзвук страшного вопля_ зате¬ рялся в лесной глуши^— Если кто-нибудь из вас понимает, в чем дело, пусть скажет. Я же считаю, что это нечто сверхъестественное. — В таком случае, здесь найдется человек, который может разубедить вас, — сказал Дункан. — Эти вопли хо¬ рошо знакомы мне, так как я часто слыхал их на поле сра¬ жения при обстоятельствах,, которые нередко встречаются в жизни солдата. Это крик лошади. Иногда боль вырывает этот звук из ее горла, а иногда ужас. Вероятно, мой конь сделался добычей хищных зверей или же. он видит опас¬ ность, которую не в силах избежать. Я мог не узнать этих воплей, пока был в пещере, но на открытом воздухе не мо¬ гу ошибиться. Разведчик и его товарищи слушали это простое объяс¬ нение Дункана с интересом людей, которых новые поня¬ тия заставили отказаться от некоторых старых убеждений. — У-у-ух, — произнесли могикане, когда истина стала им ясна. Соколиный Глаз подумал немного и ответил: *— Я не могу отрицать справедливость ваших слов, по¬ тому что плохо знаю лошадей, хотя их здесь немало. 560 18

Вероятно, на берегу вокруг них собрались волки, и теперь испуганные животные зовут на помощь человека, как умеют звать... Ункас, — на языке делаваров обратился он к молодому индейцу, — сойди-ка в пирогу и спустись по течению, швырни в стаю волков горящую головню, иначе страх сделает то, чего не в силах сделать волки, и мы оста¬ немся без лошадей. Между тем завт¬ ра нам нужно двигаться быстро. Молодой туземец спустился уже к воде, чтобы исполнить приказание разведчика, когда на берегу реки раз¬ дался протяжный громкий вой, кото¬ рый скоро стал удаляться; казалось, охваченные внезапным ужасом волки бросили свои жертвы. Ункас поспешно вер¬ нулся обратно. И троз друзей снова стали совещаться. 19

— Мы напоминали собой охотников, потерявших ука-< зания звездного неба и несколько дней не видевших скры¬ того от них солнца, — сказал Соколиный Глаз, делая не¬ сколько шагов в сторону. Теперь мы снова начинаем ви¬ деть приметы пути, и он, слава богу, очищен от многих препятствий. Сядьте-ка в тени берега, здесь темнее, чем в тени сосен. Говорите только шепотом, хотя, быть может, нам лучше и благоразумнее в течение некоторого времени беседовать только с собственными мыслями. Стало ясно, что тревога Соколиного Глаза исчезла; те¬ перь он был снова готов к борьбе. Было очевидно, что с от¬ крытием тайны, которой его собственный опыт не мог объ¬ яснить ему, исчез его мгновенный страх и, хотя он ясно представлял, в каком положении они находятся, он был го¬ тов встретить любую опасность со всей отважностью сво¬ его мужественного характера. Его чувства, казалось, раз¬ деляли и туземцы. Они стояли на скале, с которой открыл вался вид на оба берега; в то же время сами они были скрыты от глаз врага. Хейворд и его спутницы нашли нуж¬ ным последовать примеру своих благоразумных проводник ков. Дункан собрал большую груду веток сассафраса и по¬ ложил ее в расселину, которая разделяла две пещеры. Ко^ ра и Алиса спрятались в эту расселину. Стены скал могли предохранить сестер от вражеских выстрелов; в то же вре¬ мя майор успокоил встревоженных девушек, сказав им, что никакая опасность не застигнет их врасплох. Сам Хейворд поместился недалеко от Коры и Алисы и мог разговари¬ вать с ними вполголоса. Между тем Давид, подражая оби¬ тателям леса, спрятался между камнями так, что его неук-* люжего тела не было видно. Шли часы. Ничто не нарушало тишины и спокойствия ночи. Луна поднялась до зенита, и ее отвесные лучи осве-? щали двух сестер, которые мирно спали, обняв друг друга. Дункан прикрыл сестер большой шалью Коры, тем самым спрятав от себя зрелище, которое он с такой любовью со¬ зерцал, потом опустил голову на обломок камня. Со сторо-< ны Давида неслись такие звуки храпа, которые в минуту бдения, конечно, возмутили бы его же собственный слух.. Словом, кроме разведчика и могикан, всех победил сон, все утратили сознание действительности. Но бдительные стражи не знали ни сонливости, ни усталости.; Неподвиж¬ ные, как камни* они лежали, сливаясь с очертаниями уте¬ 562

сов, беспрестанно окидывая взглядом темные ряды деревь¬ ев, которые окаймляли противоположный берег узкого по¬ тока. Ни один звук не ускользал от их слуха, и самый тща¬ тельный наблюдатель не мог бы сказать, дышат они или нет. Было очевидно, что такую осторожность породила долгая опытность и что самая тонкая хитрость врагов не могла бы обмануть ее. Однако все было спокойно. Наконец луна закатилась; над верхушками деревьев у излучины ре¬ ки появилась розовая полоска и возвестила о наступлении нового дня. Тогда Соколиный Глаз впервые пошевелился, пополз вдоль утеса и разбудил крепко спавшего Дункана. — Пора в путь, *— прошептал охотник. —» Разбудите девушек и, когда я подведу пирогу к удобному месту, при¬ готовьтесь спуститься к реке. *— А ночь прошла спокойно? — спросил Хейворд. — Меня сморил сон и помешал мне караулить. — Да, и теперь все тихо, как было в полночь. Но тише! Молчите и торопитесь! — И разведчик пошел к пироге. Окончательно проснувшись, Дункан приблизился к спящим девушкам и, откинув шаль, прикрывавшую их, сказал: — Кора! Алиса! Проснитесь, пора в путь! Кора подняла руку, точно отталкивая кого-то, Алиса же пролепетала своим нежным голоском: — Нет-нет, дорогой отец, нас не покинули, с нами был Дункан! ^ Да, Дункан здесь, — с волнением прошептал юно¬ ша, — и, пока он жив и пока грозит опасность, он тебя не покинет!.. Кора! Алиса! Вставайте! Пора в путь! Вдруг Алиса пронзительно вскрикнула, а Кора вскочи¬ ла и выпрямилась во весь рост. Не успел майор выговорить Слова, как раздались такие страшные завывания, что даже у Дункана вся кровь прихлынула к сердцу. С минуту каза¬ лось, будто все демоны ада наполнили воздух, окружавший путешественников, и вились около них, изливая свою лю¬ тую злобу в диких криках. Ужасный вой несся со всех сторон. Испуганным слушателям чудилось, что нестройные вопли раздавались в чаще леса, в пещерах подле водопа¬ дов, среди скал, неслись с русла реки, падали с небес. Под 563

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: