Вход/Регистрация
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Ли Тхиеу Динь [1439]

Перевод А. Ревича

В древнем стиле
Холодно стало. Зимние дни короче. Короток день, значит, длиннее ночи. Ночь призываю. День утомляет меня. Ночью усну: любимого вижу воочью.

1439

Ли Тхиеу Динь(XV в.).

Придворный напев
Свежие вновь распустились цветы вслед облетевшим цветам. Срок наступает — уходит любовь, новая — по пятам. Снова румяна, пудру беру, силюсь лицо украсить. Милого надобно мне удержать, прежней любви не отдам.

Нгуен Чык [1440]

Перевод А. Ревича

1440

Нгуен Чык(1417–1474).

Написано по случаю
Я, захворав, получил разрешенье не выезжать из столицы. Когда теперь возвращусь в деревню? Не скоро желанью свершиться! В плаще травяном и плетеной шляпе пойти бы по западным склонам, Весеннюю пахоту в поле увидеть, крестьян спокойные лица.

Ву Лам [1441]

Перевод А. Ревича

1441

Ву Лам(XV в.).

Переходя отмель Иен-дин

(Написано во время военной службы в Тхань-хоа)

Млечный Путь осеняет берег, скопище пик заволок. Горный туман меж бытием и небытием пролег. Мчится поток под сенью дерев, подернута инеем синь, Солнце промокло, волны блестят, покрыл красноту холодок. Военная музыка вдаль плывет, в туманы, в укрытья скал, Пестрые флаги вдоль берегов треплет речной ветерок. Прежде казалось: лучший удел — это военная служба. Не знаю, кого бы из нас теперь этот почет привлек.

«Собрание двадцати восьми светил словесности» государя Ле Тхань Тонга

Перевод В. Топорова

Из «Собранья стихов на родном языке, сложенных в годы «Великой добродетели» [1442]

Восхваление весеннего пейзажа
Ширму — створку за створкой — раскрой: в согласии все предстает. Дивно налажен весенний мир, ослепителен небосвод. Ветер, тихий и все же смелый, под одеждой овеял тело. Бриллиантами блещет дождь, едва на траву падет. Ива зеленую бровь подвела — назойливым иволгам нет числа. Белую щечку напудрил май — и с мотыльками полно хлопот. Видишь множество колесниц, слышишь пение вешних птиц. Музыкой кажется все земное, жизнь везде и повсюду цветет.

1442

Из «Собранья стихов на родном языке, сложенных в годы «Великой добродетели». — Осенью 1495 года, двадцать шестого года девиза «Великая добродетель» государь, вдохновленный кротостью стихий и щедростью урожая, сочинил девять стихотворений на ханване, положенных на музыкальный лад и названных «Девять песен Яшмового сада». В предисловии к ним он объявлял себя Главным предводителем Собрания светил словесности, Ле Тхань Тонг созвал для участия в Собрании еще двадцать семь поэтов, и оно стало именоваться Собранием двадцати восьми светил словесности; заместителями Ле Тхань Тонга были Тхэн Нян Чунг (1418–1499) и До Нюан (1446—?), среди членов Собрания — Дам Тхэн Хюи (1462–1527), Лыонг Тхе Винь (1411—?), Тхай Тхуан (1440—?), и др. Все они занимали видные государственные должности. Члены Собрания слагали стихи на темы и рифмы, предложенные государем, на языке вьетов и на ханване, причем значительная часть их представляла собой панегирики в его честь. Главное место в поэтическом наследии Ле Тхань Тонга и его школы занимает «Собрание стихов на родном языке, сложенных в годы «Великой добродетели». Оно включает в себя 328 стихотворений, составляющих пять разделов: «О явлениях земных и небесных», «О человеческих существах», «О красотах земных», «О вещах и сущностях», «Вирши, восхваляющие праздность». Публикуемые ниже переводы взяты из первых четырех разделов. Наряду с традиционными конфуцианскими темами в книге звучат патриотические мотивы; так, например, утверждается равенство государств и государей Юга (то есть Дай-вьета) и Севера (Китая), многие стихи посвящены прославленным вьетским полководцам и ученым; воспеваются картины родной природы, образы которой ощущаются и в описаниях китайских пейзажей. Целый ряд стихов написан на «низкие», «простонародные» темы, прежде почти не включавшиеся в поэтический обиход.

«Восхваление весеннего пейзажа», «Первая стража», «О самом себе» написаны Ле Тхань Тонгом.

Первая стража
Лишь опустится первая тьма и подымется Ковш на небосвод, Прозвучит барабан — и тогда город на ночь ворота запрет. Над коньками крыш проследим серебристый вечерний дым. Птица, сумерничая, в листву залетит, как в зеленый грот. Колотушки услышим стук, [1443] да и колокол грянет вдруг; Он молитвы час возвестит, и любой молиться начнет. Будет полон Северный Дом, будет полон и Южный Дом. Громогласную Небу хвалу запоет благодарный народ.

1443

Колотушки услышим стук… — Речь идет об ударном музыкальном инструменте «мо» из цельного куска выдолбленной древесины, формой нередко напоминавшего рыбу; им пользовались в пагодах во время молитв и т. д.

Пятая стража
Еле теплится ночной фитилек и в глубоком мраке горит. Пятой стражи барабаны звучат — им внимает тишина и не спит. Набок покосилась луна, за горами еле-еле видна. Землю увлажнила роса, на траве и листьях блестит. Ближний лес оглашает в этот миг провозвестник сева — птичий крик. А в деревне крестьянин встает и на рисовое поле спешит. Ворон-солнце на востоке взлетел. [1444] Мрак, разлитый в небесах, поредел. И захлопали вальки на реке, и петух, всполошившись, кричит.

1444

Ворон-солнце на востоке взлетел… — Ворон — метафорический образ солнца; вьетнамские комментаторы связывают его с преданием о трехлапом золотом солнечном вороне.

О самом себе
Тревожусь душою прежде всего о благе моей страны. Наместник Неба, я знаю: всем решенья мои нужны. Стража за стражей, — уж тьма кругом,— я с книгою за столом. Тишина, но сижу допоздна, — дела Совета важны. В тяжкие дни на людей взгляни: как проявят себя они. В смутные дни, в спокойные дни корни вещей видны. Зря владыку осудит иной: леность, мол, правит страной. — Десять тысяч великих дел должны быть совершены.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: