Вход/Регистрация
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:
Во время наводнения, приключившегося в седьмую луну первого года Кэнрэки [1810] , горестные сетования земледельцев переполнили небеса. И тогда, представ в одиночестве перед Буддой моего домашнего алтаря, я вознес краткую мольбу:
В такие времена Страдания и жалобы народа Превыше всех забот. Божественных драконов осьмерица, [1811] Останови губительный потоп!

1810

…в седьмую луну первого года Кэнрэки— 1211 г.

1811

Божественных драконов осьмерица— Дракон считался богом водной стихии. Особенно чтились восемь великих богов-драконов, которые упоминаются в буддийских священных книгах.

О чувстве сострадания
Пускай бессловесны звери, Бессмысленны, что из того? В душе просыпается жалость, Лишь вспомню, что и они — Родители детям своим.
Я даже не слышал о долговременной болезни одного человека, как вдруг сообщили мне, что он скончался на рассвете, и тогда я сказал:
Нежданная весть, Но стоит ли удивляться? И все же, все же… Какой мимолетный сон — Наша земная жизнь!
Смотрю, как ветер треплет горные розы
О мое сердце, Что делать нам остается? Горные розы Уже, увядая, поблекли, И подымается буря.
Мрак
В глубокой тьме, Черной, как ягоды тута, Скрыты грядой Восьмиярусных облаков, Кричат перелетные гуси.
Размышляя о своей греховности
Только искры одни Переполнили бездну неба… Пламенеющий ад — Нет для грешных другой дороги. Как это вымолвить страшно!
Стихи, сочиненные мною, когда я увидел на берегу множество огней
Неужели всегда На это глядеть так грустно? Там, где у моря стоят Тростниковые шалаши рыбаков, Разгорелись огни солеварен.
* * *
Лишь я один Ее называю любимой! К ней волны бегут. Венчает чело горы Снег, летящий с небес.

Сётэцу [1812]

Перевод Веры Марковой

* * *
Вот застлана дымкой, Вот заблистает вновь. Ветрено в небе. Над весенней метелью Бродит сиянье луны.

1812

Сётэцу(1381–1459) — известный поэт и теоретик поэзии. «Сётэцу» — один из его псевдонимов, подлинное имя неизвестно. Был скрибом, потом священником в буддийском храме, но покинул его, чтобы предаться поэзии. Стремился возродить стиль Садаиэ, вдохнув новую жизнь в принцип «югэн». Создал более четырех тысяч танка и весьма ценимый в свое время трактат о поэтическом искусстве — «Сётэцу-моногатари» (1430).

* * *
Голоса цикад, Что вдали зазвенели, Миновало в пути И меж тихих ветвей Дремлет в сумраке лето.
* * *
Горный поток! Волны ударят в камень, Выбьют огонь. Искрами разлетаясь, Сыплются светляки.
* * *
В темную ночь С чем свое сердце Солью в одно? Мерцает в тучах Осенняя молния.
* * *
Гнет и ломает, Вихрем гудит в полях, Ливнем промчится… И только вы над ветром, Облака! Листья деревьев!
* * *
Прислушайтесь к ветру! Листья с горных вершин Кружатся в поднебесье, Взлетают и падают, падают… Голоса! Голоса! Голоса!
* * *
В плывущем облаке Тонкий трехдневный месяц Спеленат в коконе. Есть ли что безотрадней Осени в дальних горах?
* * *
Светлеют вершины, Но в самых низинах гор, На дне тумана, Как, сердце, тебе проясниться? Деревеньки вразброд.
* * *
Целую ночь напролет Он голоса приносит. Здесь ушло в облака Столько людских поколений! Дождь над старой деревней.
* * *
Есть у меня приют, Нет у меня приюта,— Я не тревожусь ничуть. Вот он, глядите, мой вечер: Весенняя паутинка!
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: