Вход/Регистрация
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:
Дунул свежий ветерок, С плеском выскочила рыба… Омовение в реке. [1821]
* * *
Зимние дни в одиночестве. Снова спиной прислонюсь К столбу посредине хижины.
Отец тоскует о своем ребенке
Всё падают и шипят. Вот-вот огонь в глубине золы Погаснет от этих слез.

1821

Омовение в реке— Древний обряд очищения от скверны путем омовения совершался в шестом месяце по лунному календарю, то есть в разгар лета.

* * *
Срезан для крыши камыш. На позабытые стебли Сыплется мелкий снежок.
Ранней весною
Вдруг вижу, — от самых плеч Моего бумажного платья Паутинки, зыблясь, растут.
* * *
Весна уходит. Плачут птицы. Глаза у рыб Полны слезами.
* * *
Вот он — мой знак путеводный! Посреди высоких трав луговых Человек с охапкою сена.
* * *
Сад и гора вдали Дрогнули, движутся, входят В летний раскрытый дом.
Крестьянская страда
Полоть… Жать… Только и радости летом — Кукушки крик.
* * *
Погонщик! Веди коня Вон туда, через поле! Там кукушка поет.
Возле «Камня смерти»
Ядом дышит скала. [1822] Кругом трава покраснела. Даже роса в огне.
Ветер на старой заставе Сиракава [1823]
Западный ветер? Восточный? Нет, раньше послушаю, как шумит Ветер над рисовым полем.
По пути на север слушаю песни крестьян

1822

Ядом дышит скала— В префектуре Тотиги есть скала, возле которой из земли выходит ядовитый газ, убивая птиц и насекомых. Согласно легенде, в эту скалу обратилась убитая лисица. Поблизости поставлен камень с высеченным на нем стихотворением; традиция приписывает его Басё: «Облака одни // Могут пролететь в небесной вышине // Над тобой, скала».

1823

Застава Сиракава— См. сноску 1750.

Вот исток, вот начало Всего поэтического искусства! Песня посадки риса.
* * *
Майские дожди Водопад похоронили — Залили водой.
* * *
Островки… Островки… На сотни осколков дробится Море летнего дня.
На старом поле битвы
Летние травы Там, где исчезли герои, Как сновиденье.
* * *
Какое блаженство! Прохладное поле зеленого риса… Воды журчанье…
* * *
Тишина кругом. Проникает в сердце скал Легкий звон цикад.
* * *
Там, где родится поток, [1824] Низко склонилась ива: Ищет ледник в земле.
* * *

1824

Там, где родится поток… — В Японии лед на лето сохраняют в земле; Басё ищет такой ледник у истоков ручья, но внезапно обнаруживает, что ива начала поиски раньше него.

«Ворота прилива». Омывает цаплю по самую грудь Прохладное море.
* * *
Пестик из дерева. Был ли он сливой когда-то? Был ли камелией?
* * *
Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь. [1825]
В гостинице

1825

До острова Садо стелется Млечный Путь— Остров Садо находится в Японском море. Поэту кажется, что Млечный Путь протянулся к острову, словно мост.

Со мной под одною кровлей Две девушки… Ветки хаги в цвету И одинокий месяц.
* * *
Как пахнет зреющий рис! Я шел через поле, и вдруг — Направо залив Арисо. [1826]
Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё [1827]
Содрогнись, о холм! Осенний ветер в поле — Мой одинокий стон.

1826

Арисо— старинное название залива в провинции Кага, ныне залив Тояма в одноименной префектуре. Название Аримо встречается в древней японской поэзии и потому богато поэтическими ассоциациями.

1827

Иссё(1653–1688) — поэт и чаеторговец, жил в городе Канадзава.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: