Aye Macchiato
Шрифт:
– Шипучиe Летучки, - произнесла МакГонагалл, и горгулья отпрыгнула в сторону, открывая проход, в который медленно опустилась винтовая лестница.
Гарри чувствовал, как деревенеет его тело, когда он вместе со своим деканом прошел через огромную дверь. Когда же он вошел в комнату, взгляд его остановился на Гермионе, которая сидела в одном из двух мягких кресел напротив директора. Было видно, что девушке неловко, и ее явно пугал сидящий напротив нее старик. Дамблдор же спокойно улыбнулся и посмотрел на вошедших, раздражающе сверкнув при этом глазами. Гарри едва сдержал презрительную ухмылку. Презрительная ухмылка - это плохо. Очень, очень плохо.
Поттер занял второе свободное кресло, а МакГонагалл встала рядом с директором.
– Я рад, что ты присоединился к нам, Гарри, - ласково улыбнулся он.
– Лимонную дольку?
– Ээ… нет, спасибо, сэр. Могу я узнать, в чем дело?
– нерешительно спросил Гарри.
– Разумеется. Мисс Грейнджер недавно пришла к декану вашего факультета, обеспокоенная тем, где ты проводишь летние каникулы. Я надеюсь, что сейчас мы разберемся с этим недоразумением.
Гарри тут же расслабился. Наконец, он понял, что происходит. Оставалось надеяться, что Гермиона сдержала обещание и не рассказала о том, что на эти каникулы он собирается уехать к другому человеку.
– Недоразумением, сэр?
– Да, - кивнул Дамблдор.
– Очевидно, твою подругу очень впечатлило то, что твои родственники не очень тебя любят и не заботятся о тебе должным образом.
– Это не совсем точная оценка, - бесстрастно заметил Гарри.
– Она немного щедра для Дурслей.
– Что ты имеешь в виду, Гарри? Я знаю, что у тебя с родственниками не самые теплые отношения, но они же твоя семья. Несомненно…
– Профессор, это бессмысленно, - грубо оборвал его Поттер.
– И вы, и я знаем, как они со мной обращаются. А еще мы знаем, что вы ни за что не позволите мне провести лето в другом месте.
– Как они с вами обращаются, мистер Поттер?
– спросила МакГонагалл, кинув на Дамблдора обвиняющий взгляд.
– Они презирают меня. Они боятся и ненавидят магию и все, что с ней связано, и, разумеется, меня, как самое прямое ей доказательство. Когда я был маленьким, они пытались «выбить из меня ненормальность». Они всегда обзывали меня ничтожеством и жалким существом, не заслуживающим прав на существование. Считая меня нахлебником и лентяем, они заставляли меня чуть ли не вылизывать дом сверху донизу, стричь газон, прочищать крышу, следить за садом.
Я готовил для них, но они часто запрещали мне есть приготовленное. До тех пор, пока мне не пришло письмо из Хогвартса, я жил в чулане под лестницей и очень часто оказывался там заперт. Это было своеобразным наказанием: запирать меня в самой маленькой и темной комнате в доме. Когда у меня появилась нормальная спальня, на ее окно повесили решетку, а дверь снабдили огромным количеством замков и кошачьей дверцей внизу. Они кормили меня черствым хлебом и холодным чаем через эту самую дверцу. Раз в день мне позволяли сходить в туалет и принять почти скоростной холодный душ, ну и еще меня выпускали лишь затем, чтобы убрать дом или что-нибудь приготовить.
А если этого недостаточно, то можно еще упомянуть о моем подросшем кузене Дадли, который превратил мои избиения в официальный спорт. Да и тетя Петунья не брезговала огреть меня сковородой, если вдруг я пережаривал мясо. И если это не тяжелые условия, тогда я даже не знаю, как это назвать.
К концу его речи лицо МакГонагалл заметно побледнело от ужаса, а Дамблдор все так же улыбался, хотя глаза его мерцали уже не так задорно как обычно.
– А сейчас, Гарри, тебе следует признаться, что ты излишне преувеличиваешь, - сказал он, подавшись вперед и сложив руки. Произнесено это было таким тоном, каким обычно взрослые разговаривают с расфантазировавшимися детьми.
– Как бы грустно это ни было, нет, сэр. Я совершенно не преувеличиваю. А сейчас вам следует признаться, что вы давно в курсе того, как именно я провожу лето.
– Альбус!
– МакГонагалл осуждающе посмотрела на директора.
– Ты просто не имеешь права игнорировать подобное! Ты не можешь вернуть Гарри к родственникам, даже если правда из этого - лишь половина!
– Успокойся, Минерва. Ты ведь знаешь, как важно для Гарри вернуться в место, где его защитит жертва матери. Защита, окружающая дом Дурслей - единственное, что спасет Гарри в случае чего. Там он будет в полной безопасности.
– Безопасности! Гарри только что рассказал вам, что его бьют кузен и тетя! Что они запирают его и морят голодом!
– задохнулась от возмущения Гермиона.
– Несомненно, Гарри, все не так страшно, как кажется, - заметил Дамблдор тоном, в котором Поттер легко распознал оскорбительное снисхождение.
– Сэр!
– запротестовала Гермиона, а Минерва недоверчиво на него посмотрела.
– Я напишу семье Гарри письмо и попрошу их относиться к нему с уважением и заботой, как к полноправному члену семьи. Но я вынужден настаивать, чтобы он вернулся в дом своих родственников.