Шрифт:
1945. Nulla candidorum virorum utilitas (нулля кандидорум вирорум утилитас) — нет пользы от белоручек.
1946. Nulla dies sine linea (нулля диэс синэ линэа) — «ни одного дня без строчки» (Плиний Старший).
1947. Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit (нулля фэрэ кауза эст, ин ква нон фэмина литэм мовэрит) — нет такого дела, в котором не затеяла бы спор женщина.
1948. Nulla regula sine exceptione (нулля рэгуля синэ эксцепционэ) — нет правила без исключения.
1949. Nulla regula sine exceptione, sed exceptio non impedit regulam (нулля рэгуля синэ эксцепционэ, сэд эксцепцио нон импэдит рэгулям) — нет правила без исключения, но исключение не мешает правилу.
1950. Nulla tempestas magna perdurat (нулля тэмпэстас магна пэрдурат) — большая буря не бывает продолжительной.
1951. Nulla, quae multos amicos recipit, angusta est domus (нулля, квэ мультос амикос рэципит, ангуста эст домус) — никогда не бывает тесным дом, принимающий много друзей. Иными словами: в тесноте, да не в обиде.
1952. Nullae sunt amicitiae, nisi amoris acerbae (нулле сунт амицициэ, низи аморис ацербэ) — нет вражды более злобной, чем та, которую порождает любовь.
1953. Nulli imponas, quod ipse non possis pati (нулли импонас, квод ипсэ нон поссис пати) — никому не нравится то, что сам не можешь терпеть.
1954. Nulli mortalium injuriare suae parvae videntur (нулли морталиум инъюриарэ суэ парвэ видантур) — никому из людей его собственная беда не кажется малой.
1955. Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum (нулли такуиссэ ноцет, ноцет ассэ лёкутум) — никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал.
1956. Nullis amor est sanabilis herbis (нуллис амор эст санабилис харбис) — нет лекарства от любви.
1957. Nullius boni sine socio jucunda possessio est (нуллиус бони синэ социо юкунда поссэссио эст) — без товарища никакое счастье не приносит радости.
1958. Nullius sensum, si prodest, temneris unquam (нуллиус сэнсум, си продэст, тэмнэрис унквам) — ничьим советом, если он полезен, не пренебрегай.
1959. Nullo numero homo (нуллё нумэро хомо) никчемный человек.
1960. Nullum crimen nulla poena sine lege (нуллюм кримэн нулля поэна синэ легэ) — никакого преступления, никакого наказания, если они не предусмотрены законом.
1961. Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit (нуллюм магнум ингэниум синэ микстура дэмэнциэ фуит) — ни один великий ум не был без примеси безумия.
1962. Nullum malum sine aliquo bono (нуллюм малюм синэ аликво боно) — нет такого плохого, в чем бы не было хоть капли хорошего. Иными словами: нет худа без добра.
1963. Nullum periculum sine periculo vincitur (нуллюм пэрикулюм синэ пэрикулё винцитур) — никакая опасность не преодолевается без риска.
1964. Nullum verum infert falsum (нуллюм вэрум инфэрт фальсум) — никакая истина не ведет ко лжи.
1965. Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit (нуллюс эст либэр там малюс, ут нон аликва партэ прозит) — нет такой плохой книги, которая была бы совершенно бесполезной.
1966. Nullus est locus domestica sede jucundior (нуллюс эст лёкус домэстика сэдэ юкундиор) — нет места милее родного дома.
1967. Nummis praestat carere quam amicis (нуммис прэстат карорэ квам амицис) — лучше быть без денег, чем без друзей.
1968. Numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeat (нумквид абскондэрэ потэст хомо игнэм ин сину суо ут вэстимэнта иллиус нон ардэат) — «может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?» (Библия).
1969. Nunc aut nunquam (нунк аут нунквам) — теперь или никогда.
1970. Nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei (нунк арго фили ауди мэ эт нэ рэцедас а вэрбис орис мэи) — «итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих» (Библия).
1971. Nunc et in saecula (нунк эт ин сэкуля) — ныне и навеки.
1972. Nunc plaudite! (нунк пляудитэ) — теперь аплодируйте!
1973. Nunc tuum ferrum in igni est (нунк туум фэррум ин игни эст) — «именно сейчас твое железо в огне». Иными словами: куй железо, пока горячо.
1974. Nunquam periculum sine periculo vincitur (нунквам пэрикулюм синэ пэрикулё винцитур) — никогда опасность не преодолевается без риска.
1975. Nunquam petrorsum, semper ingrediendum (нунквам пэтрорсум, сэмпэр ингрэдиандум) — ни шагу назад, всегда вперед.