Шрифт:
На наш взгляд, выделенное здесь слово может служить абсолютным синонимом одновременно нескольким словам с разновременной сегментацией: время, век, час.
Возвратившись на Родину, поэт как бы ощущает время по-другому (она и писать стала, вспомним, меньше, и «временных слов» в ее текстах встречается все реже):
Годы твои – гора,Время твое – царей.Дура!Любить – стара.1940Таким образом, время как важнейший атрибут категории бытия и время как текстовая категория в стихотворениях Марины Цветаевой представлены в сложнейших переплетениях; их своеобразное единство и неразложимость можно рассматривать как некие смыслокомплексы, текстообразующие парадигмы. У Марины Цветаевой имена с временной семантикой то плавно переходят (взаимозаменяют) друг в друга, то противопоставляются, образуя смысловые оппозиции:
Час, а может быть – неделяПлаванья (упрусь – так год!).Знаю лишь: еще нигде неЧислится, кроме широт.Для поэта час, неделя и год – это однопорядковые понятия; то, что час имеет всего 60 минут, а год 365 дней, в художественном мышлении автора роли не играет.
В стихотворении «Ахматовой» читаем:
Кем полосынька твояНынче выжнется?Чернокосынька моя,Чернокнижница!Дни полночные твои,Век твой таборный.Все работнички твоиРазом забраны.Выделенные нами 2 слова в стихе представлены как два абсолютных синонима (что день, что век – это одинаково), в то же время день и век в восприятии поэта встают в ряд, образующий прием градации.
Относительность временных рамок Марина Цветаева может выразить не только именами: количественные наречия тоже становятся лексемами с темпоральной характеристикой, тем самым автор выражает свое отношение и к дням, и к вечности в стихотворении-куплете «Памяти Сергея Есенина»:
И не жалость – мало жил,И не горечь – мало дал, —Много жил – кто в наши жилДни, все дал – кто песню да.Стихотворение без названия еще раз подтверждает наш тезис:
– Не нужен твой стих —Как бабушкин сон.– А мы для иныхСновидим времен.– Докучен твой стихКак бабушкин вздох. – А мы для иныхДозорим эпох.– В пять лет – целый свет —Вот сон наш каков!– Ваш – на пять лишь лет,Мой – на пять веков.– Иди, куда дни!– Дни мимо идут.Если обратить внимание на расположение, линейность лексем с временной семантикой (сначала идет отвлеченное и емкое по смыслу слово время, затем лексема с более конкретным содержанием эпоха, подразумевающая эпоху революции, переворотов судеб, дальше еще более конкретное словосочетание пять лет и, наконец, лексема день. Так сужается временное пространство в языковом сознании поэта, так пульсирует время, «мимость» которого он постоянно ощущает.
В «Комедьянте» автор темпоральные наречия использует в форме антитезисов, антонимические пары в которых усиливают парадоксальность в ощущениях и восприятия поэтом действительности.
Не любовь, а лихорадка!Легкий бой лукав и лжив.Нынче тошно, завтра сладко.Нынче помер, завтра жив.Так, стихотворение, построенное на приеме градации и антитезиса одновременно, завершается загадочными строками: Вчерашний день прошел – и мы его схороним. Только поэт-Цветаева может писать о времени, которое можно схоронить.
Перенасыщенность, объясняемая и обусловленная обостренным восприятием времени у поэта, временными лексемами наблюдается не только в рядах имен. В стихотворении «Плохое оправданье», написанном еще в 1910 году, состоящем из 5 куплетов, присутствует 17 темпоральных лексем. Приведем лишь последний куплет:
Как могла я, лишь ночью живя и дыша, как могла яЛучший вечер отдать на терзанье январскому дню? Только утро виню я, прошедшему вздох посылая,Только утро виню!Нельзя не отметить также одно своеобразие подачи временных оттенков значения в стихах Марины Цветаевой: речь идет о двух типах восприятия временных отношений, на которые указывал американский культуролог Эдуард Холл. Как известно, он выдвинул две концепции времени – монохронную и полихронную, в соответствии с которыми следует рассматривать языковые единицы, имеющие темпоральный характер, а также культуру отношения ко времени. В отличие от носителей языка монохронной культуры (ее еще по-другому называют «концепцией точного времени», США, Англия), для которых время есть жесткий регулятор поведения людей и их отношений во времени (время бережется, за временем следят и времени подчиняются), в полихронной культуре (российская, например) доминирует благоговение перед временем, сопровождающееся стремлением стать «на равных со временем». Говоря по-иному, полихронная концепция, как название говорит за самого себя, многопланово, неоднозначно. В этом плане Марина Цветаева, с ее многомерным восприятием времени, которое, имея ядерные и периферийные элементы, в конечном итоге перерастает в таинственный континуум, – поэт истинной российской, русской, ментальности.