Шрифт:
— Силой ключа? [31] — Ари Грот показывает движение ключа, отпирающего замок. — И как это понимать?
Ионекизу отрицательно качает головой.
— Не ключа — ки. Ки. Владыка-настоятель объясняет, что его учение, его Орден, объясняет, как… какое слово? Как использовать силу ки, чтобы лечить болезни et cetera [32] .
— Как я понимаю, господину Змею, — бормочет Грот, — досталось что-то из et cetera.
31
На английском слова «ki» (его произносит Ионекизу) и «key/ключ» произносятся одинаково.
32
И так далее, и тому подобное (лат.).
Принимая во внимание статус настоятеля, Якоб решает, что необходимо извиниться.
— Господин Ионекизу, пожалуйста, скажите его преосвященству: я очень сожалею о том, что змея угрожала его жизни в голландском складе.
Ионекизу переводит; Эномото качает головой.
— Укус неприятный, но не очень ядовитый.
— …и скажите, — продолжает Якоб, — что все, виденное здесь, останется со мной до конца моей жизни.
Эномото отвечает неопределенным: «Хм-м-м-м».
— В следующей жизни, — говорит настоятель Якобу, — родитесь в Японии, приходите в храм, и… простите, голландский труден, — он адресует Ионекизу несколько длинных предложений на их родном языке. Тот переводит:
— Настоятель говорит, господин де Зут не должен думать, что у него столько же власти, как у владыки провинции Сацума. Феод Киога — это всего двадцать миль в ширину, двадцать миль в длину, очень много гор и только два города — Исахая и Кашима, и селения по дороге к морю Ариаке. Но, — добавляет Ионекизу, скорее всего, по собственной инициативе, — владение феодом дает владыке — настоятелю более высокий ранг: в Эдо он может встречаться с сегуном, а в Мияко — с императором. Храм владыки — настоятеля стоит высоко на горе Ширануи. Он говорит: «Весной и осенью там очень красиво, зимой немного холодно, но летом прохладно». Настоятель говорит: «Можно дышать и не стареть». Настоятель говорит: «У меня две жизни. В высоком мире, на горе Ширануи — это мир духов, молитвы и ки. И в нижнем — это люди, и политики, и ученые… и импорт лекарств, и деньги».
— Ох, чтоб тебя, наконец, — бормочет Ари Грот, — господин де 3., наш выход.
Якоб неуверенно смотрит на Грота, на настоятеля и снова на повара.
— Возникает, — вздыхает Грот, — тема, знач, сделки.
Одними губами он произносит: «Ртуть».
Якоб, к счастью, понимает.
— Простите мою прямоту, ваше преосвященство, — он обращается к Эномото, поглядывая на Ионекизу, — но, возможно, сегодня мы можем оказать вам какую-то услугу?
Ионекизу переводит.
Короткий взгляд на Якоба, и Эномото снова вопросительно смотрит на Грота.
— Факты, господин де 3., таковы: настоятель Эномото желает приобрести, знач, все наши восемь ящиков ртутного порошка и готов заплатить сто шесть кобанов за ящик.
Первая мысль Якоба: «Наш порошок?» Вторая: «Сто шесть?»
Третья — число: «Восемьсот сорок восемь кобанов».
— В два раза дороже, — напоминает ему Грот, — чем аптекарь в Осаке.
Восемьсот сорок восемь кобанов — огромное состояние, почти половина нужной ему суммы.
«Подожди, подожди, подожди, — думает Якоб. — Почему такая высокая цена?»
— Господин де Зут, знач, счастлив, — Грот убеждает Эномото. — Даже не может говорить.
«Трюк со змеей поразил меня, но больше не теряй головы».
— Такой порядочный парень, — говорит Грот, хлопая Якоба по плечу. — Вот уж не думал…
«Монополия, — предполагает Якоб. — Ему нужна временная монополия».
— Я продам шесть ящиков, — объявляет клерк. — Не восемь.
Эномото понимает: почесывает ухо и смотрит на Грота.
Улыбка Грота говорит: «Волноваться не о чем».
— Одну минуточку, ваше преосвященство.
Повар уводит Якоба в угол, к тому месту, где прячется Be.
— Послушайте, Звардекрон берет по восемнадцать кобанов с ящика.
«Откуда он знает, — удивленно спрашивает себя Якоб, — о моем помощнике в Батавии?»
— Это неважно, откуда я знаю, но я знаю. Нам дают в шесть раз больше, но вы хотите еще поднять цену? Лучшей не будет, и мы говорим не о шести коробках. Восемь, знач, или ничего.
— В таком случае, — отвечает Якоб Гроту, — я выбираю ничего.
— Мы чой-то не понимаем? Наш клиент — благородный вельможа, да? У него все схвачено: в магистратуре, в Эдо, у каждого ростовщика, у каждого аптекаря. Говорят, что он даже… — Якоб улавливает запах куриных потрохов в дыхании Грота, — одалживает деньги магистрату до прибытия следующего корабля из Батавии! Так что, раз я обещал ему всю ртуть, это означает…
— Выходит, вам придется разобещать ему всю ртуть.