Линдгрен Астрид
Шрифт:
Малыш поспешно вытащил из своего кармана кулеёк.
— Вот твои конфеты, — сказал он, протягивая кулеёк Карлсону. — Я его взял, чтобы
передать тебе.
Тогда в разговор вмешался Филле:
— Всеё понятно! Хотите на нас спихнуть свою вину. Не выийдет!
Фрекен Бок всеё это время сидела молча, но тут и еий захотелось высказаться.
— Кто украл часы и бумажник, мне ясно. Он только и делает, что ворует то булочки,
то блины — вообще всеё, что ему попадается под руку.
Она указала на Карлсона, а он словно взбесился.
— Эий, ты, послушаий! — орал он. — Это же клевета, а за клевету отвечают, разве ты
этого не знаешь?
Но фрекен Бок отвернулась от Карлсона. Еий надо было серьеёзно поговорить с дядеий
Юлиусом. По ееё мнению, вполне вероятно, что эти вот господа из таийноий полиции.
Поэтому у них такоий странныий вид и они так плохо одеты. Фрекен Бок всерьеёз
думала, что все воры ходят в лохмотьях, она ведь никогда не видела настоящего
взломщика.
Филле и Рулле сразу повеселели. Филле сказал, что он с первоий же минуты понял,
какая эта дама умная и замечательная, и просто счастлив, что ему довелось с неий
познакомиться. И он несколько раз обращался к дяде Юлиусу за поддержкоий.
— Не правда ли, она удивительная, редкая? Неужели вы так не думаете?
Неизвестно, что раньше думал по этому поводу дядя Юлиус, но теперь он просто был
вынужден соглашаться, а фрекен Бок от всех этих комплиментов опускала глаза и
краснела.
— Да, она такая же редкая, как гремучая змея, — проворчал Карлсон.
Он сидел в углу рядом с Малышом и так энергично пожирал карамельки, что хруст
был слышен во всеий комнате. Когда же кулеёк оказался пустым, он вскочил и стал
прыгать по комнате. Казалось, он просто играет, но с помощью этих нелепых
прыжков он постепенно добрался до стульев, на которых сидели Филле и Рулле.
— Такую редкую женщину, как вы, хочется вновь увидеть, — не унимался Филле, а
фрекен Бок ещеё больше залилась краскоий и ещеё больше потупила глаза.
— Да, конечно, конечно, фрекен Бок — женщина редкая. — согласился дядя Юлиус,
— но мне всеё же хотелось бы знать, кто взял мои часы и бумажник.
Филле и Рулле, казалось, не слышали, что он сказал. Филле был так увлечеён фрекен
Бок, что всеё остальное для него уже не существовало.
— И выглядит она привлекательно, не правда ли, Рулле? — сказал он тихо, но так,
чтобы фрекен Бок это тоже услышала. — Красивые глаза… и такоий прелестныий
носик, погляди, такоий носик хорош в любую погоду, правда, Рулле?
Тут фрекен Бок подпрыгнула на своеём стуле, и глаза у нееё прямо на лоб полезли.
— Что? — выкрикнула она. — Что вы сказали?
Филле растерялся.
— Да я только сказал… — залепетал он, по фрекен Бок не дала ему договорить.
— Это вот Филипп, я уверена, — сказала она и вдруг стала, как показалось Малышу,
похожа на Мамочку.
Филле был поражеён.
— Откуда вы знаете? Вы что, слышали обо мне?
Фрекен Бок кивнула с горькоий усмешкоий.
— Вы спрашиваете, слышала ли я о вас? О да, не сомневаийтесь! А его небось зовут
Рудольф, да? — добавила она и показала на Рулле.
— Да. Но откуда вы это знаете? Может, у нас общие знакомые? — спросил Филле, так
и сияя от удовольствия.
Фрекен Бок снова кивнула с горькоий усмешкоий. — Да, пожалуий, есть. Фрекен Фрида
Бок, с Фреийгатен. Вы, кажется, ееё знаете? У нееё тоже прелестныий носик, которыий
хорош в любую погоду, точь-в-точь как у меня, да?
Филле, видно, был не в восторге от сравнения носов, потому что сиять он тут же
перестал. Более того ему явно захотелось поскорее смотаться, и Рулле видно, тоже не
собирался засиживаться. Но за из спиноий стоял Карлсон. Неожиданно раздался
выстрел, Филле и Рулле подскочили на месте от испуга.
— Не стреляий! — крикнул Филле, потому что Карлсон ткнул ему в спину
указательным пальцем, и он подумал, что это дуло пистолета.
— Выкладываийте бумажник и часы! — скомандовал Карлсон. — А не то буду