Линдгрен Астрид
Шрифт:
том, что накануне вечером Карл сон сделал одну очень замысловатую штуку: он
провел звонок между своим домиком на крыше и комнатой Малыша.
— Привидение не должно появляться с бухты-барахты, — сказал Карл сон. — Но
теперь Карл сон подарил тебе лучший в мире звонок, и ты всегда сможешь позвонить
и заказать привидение как раз в тот момент, когда домом учительница сидит в засаде
и высматривает, не видно ли в темноте чего-нибудь ужасного. Вроде меня, например.
Звонок был устроен таким образом: под карнизом своего домика Карл сон прибил
колокольчик — из тех, что подвязывают коровам, — а шнур от него протянул к окну
Малыша.
— Ты дергаешь за шнур, — объяснил Карл сон, — у меня наверху звякает
колокольчик, и тут же к вам прилетает малютка привидение из Вазастана, и
домом учительница падает в обморок. Колоссально, да?
Конечно, это было колоссально, Малыш тоже так думал. И не только из-за игры в
привидение. Раньше ему подолгу приходилось ждать, пока не появится Карл сон. А
теперь достаточно было дернуть за шнурок, и он тут как тут.
И вдруг Малыш почувствовал, что ему во что бы то ни стало надо поговорить с
Карлсоном. Он дернул за шнурок раз, другой, третий… С крыши донеслось звяканье
колокольчика. Вскоре послышалось жужжание моторчика, и Карл сон влетел в окно.
Видно было, что он не выспался и что настроение у него прескверное.
— Ты, наверно, думаешь, что это не колокольчик, а будильник? — проворчал он.
— Прости, — сказал Малыш, — я не знал, что ты спишь.
— Вот и узнал бы прежде, чем будить. Сам небось дрыхнешь, как сурок, и не можешь
понять таких, как я, которым за ночь ни на минуту не удается сомкнуть глаз. И когда
человек наконец хоть ненадолго забывается сном, он вправе ожидать, что друг будет
оберегать его покои, а не трезвонить почем зря, словно пожарная машина…
— Разве ты плохо спишь? — спросил Малыш.
Карл сон угрюмо кивнул.
— Представь себе, да.
«Как это печально», — подумал Малыш и сказал:
— Мне так жаль… У тебя в самом деле так плохо со сном?
— Хуже быть не может, — ответил Карл сон. — Собственно говоря, ночью я сплю
беспробудно и перед обедом тоже, а вот после обеда дело обстоит из рук вон плохо,
лежу с открытыми глазами и ворочаюсь с боку на бок.
Карл сон умолк, бессонница, видно, его доконала, но мгновение спустя он с живым
интересом принялся оглядывать комнату.
— Правда, если бы я получил небольшой подарочек, то, может, перестал бы
огорчаться, что ты меня разбудил.
Малыш не хотел, чтобы Карл сон сердился, и стал искать, что бы ему подарить.
— Вот губная гармошка. Может, хочешь ее?
Карл сон схватил гармошку:
— Я всегда мечтал о музыкальном инструменте, спасибо тебе за этот подарок… Ведь
контрабаса у тебя, наверно, все равно нет?
Он приложил гармошку к губам, издал несколько ужасающих трелей и посмотрел на
Малыша сияющими глазами:
— Слышишь? Я сейчас сочиню песню под названием «Плач малютки привидения».
Малыш подумал, что для дома, где все больны, подходит печальная мелодия, и
рассказал Карлсону про скарлатину.
Но Карл сон возразил, что скарлатина — дело житейское и беспокоиться здесь
ровным счетом не о чем. Да и к тому же очень удачно, что болезнь отправила Боссе и
Бетан в больницу именно в тот день, когда в доме появится привидение.
Едва он успел все это сказать, как Малыш вздрогнул от испуга, потому что услышал
за дверью шаги фрекен Бок. Было ясно, что домом учительница вот-вот окажется в
его комнате. Карл сон тоже понял, что надо срочно действовать. Недолго думая, он
плюхнулся на пол и, словно колобок, покатился под кровать. Малыш в тот же миг сел
на кровать и набросил на колени свое купальное полотенце, так что его края, спадая
на пол, с грехом пополам скрывали Карловна.
Тут дверь открылась, и в комнату вошла фрекен Бок с половой щекотаний и совком в
руках.
— Я хочу убрать твою комнату, — сказала она. — Пойди-ка пока на кухню.
Малыш так разволновался, что стал пунцовым.