Вход/Регистрация
Блестящая будущность
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

Мн не приходило въ голову, что онъ заговорилъ объ этомъ нарочно, ради того, чтобы мы могли подружиться; я только потомъ догадался, что онъ затялъ разговоръ именно ради этого.

Мы весело болтали, и я спросилъ его въ разговор, чмъ онъ занимается. Онъ отвчалъ, что страхуетъ корабли. И прибавилъ, видя, что я оглядываюсь кругомъ, какъ будто ищу слдовъ кораблестроенія или кораблекрушенія:- въ город.

Я былъ высокаго мннія о богатств и значеніи людей, страхующихъ корабли въ город, и не безъ ужаса подумалъ о томъ, что свалилъ когда-то съ ногъ юнаго страхователя, подбилъ его предпріимчивый глазъ и раскроилъ ему задумчивый лобъ. Но тутъ же, къ моему облегченію, я почему-то подумалъ, что Гербертъ Покетъ никогда не будетъ удачнымъ дловымъ человкомъ и богачомъ.

— Я не успокоюсь, — продолжалъ Гербертъ, — пока не отдамъ вс свои деньги на страхованіе кораблей. Я хочу также быть членомъ Общества Страхованія Жизни. Думаю также позаняться и горнымъ дломъ. Но все это не помшаетъ мн нагрузить корабли въ нсколько тысячъ тоннъ на собственный счетъ. Я думаю, что буду торговать, — говорилъ онъ, откидываясь на спинку кресла, — съ Остъ-Индіей: шелкомъ, шалями, пряностями, красками, аптекарскими товарами и драгоцннымъ деревомъ. Это интересная торговля.

— А выгоды большія? — спросилъ я.

— Громадныя, — отвчалъ онъ.

Я опять смутился и подумалъ, что, пожалуй, его ждетъ еще боле блестящая будущность, чмъ меня.

— Я буду также торговать, — продолжалъ онъ, засовывая большіе пальцы въ карманы жилета, — съ Вестъ-Индіей: сахаромъ, табакомъ и ромомъ. А также и съ островомъ Цейлономъ, преимущественно слоновой костью.

— Вамъ понадобится много кораблей, — сказалъ я.

— Цлый флотъ, — отвчалъ онъ.

Совершенно подавленный величіемъ такой торговли, я спросилъ его, съ какими странами ведется самая большая торговля и сколько кораблей онъ страхуетъ?

— Я еще не приступилъ къ страхованію, — отвчалъ онъ. — Я все еще осматриваюсь.

Теперь мн показалось, что обстановка его жизни именно подходитъ къ человку, который не началъ еще торговли. Я проговорилъ протяжно:- А-а!

— Да. Я служу въ банкирской контор и присматриваюсь.

— А выгодное дло банкирская контора? — спросилъ я.

— Кому какъ? — отвтилъ онъ.

— А вамъ?

— Н-нтъ; мн невыгодно.

Онъ проговорилъ это задумчиво, точно самъ еще не былъ въ томъ увренъ.

— Прямой выгоды нтъ. Я не получаю жалованья и долженъ самъ содержать себя.

Очевидно, что дло было не особенно выгодное, и я покачалъ головой, какъ бы желая дать знать, что трудно отложить большой капиталъ, не получая жалованья.

— Но важно то, — сказалъ Гербертъ Покетъ, — что я могу видть, какъ торгуютъ другіе. Это очень важно.

Мн показалось страннымъ, что нельзя знакомиться съ торговлей, не служа въ банкирской контор; но я промолчалъ.

— Затмъ наступитъ время, — продолжалъ Гербертъ, — и представится удобный случай. Тогда можно въ короткое время нажить деньги, и тогда дло въ шляп. Когда вы нажили деньги, вамъ остается только пустить ихъ въ оборотъ.

Все это напомнило мн нашу драку въ саду; онъ такъ же смло переносилъ свою бдность, какъ и свое пораженіе. Мн казалось, что онъ принимаетъ вс удары судьбы и неудачи точь въ точь такъ, какъ переносилъ тогда мои удары. Я теперь видлъ ясно, что онъ имлъ только самое необходимое, остальное все было куплено за мои деньги.

Хотя онъ и надялся, что будетъ со временемъ богатъ, но держалъ себя просто и обращался со мной, какъ съ равнымъ; мы отлично ладили другъ съ другомъ. Вечеромъ мы гуляли по улицамъ Лондона и отправились въ театръ на дешевыя мста, а на другой день пошли въ церковь Вестминстерскаго аббатства, а посл полудня гуляли по садамъ; дивился я, кто здсь подковываетъ всхъ лошадей, и жаллъ, что длаетъ это не Джо.

Въ понедльникъ утромъ, безъ четверти девять, Гербертъ ушелъ въ свою контору, сказавъ, что вернется черезъ часъ или два и отвезетъ меня въ Гаммерсмитъ. Когда онъ вернулся, мы отправились завтракать въ трактиръ, который мн казался тогда очень роскошнымъ, но кушанье было плохое, а скатерти и платье лакеевъ очень грязно. Позавтракавъ тамъ за умренную цну, мы вернулись въ гостиницу Барнарда, захватили мой небольшой чемоданъ и сли въ омнибусъ, ходившій въ Гаммерсмитъ.

ГЛАВА XXI

Отецъ Герберта, м-ръ Покетъ сказалъ мн, что онъ очень радъ меня видть и надется, что и я также не прочь съ нимъ познакомиться. Онъ былъ еще довольно моложавъ, не смотря на слегка растерянное выраженіе лица и сильную едину. Его растерянность была немного смшна; онъ впрочемъ, самъ понималъ это и мирился съ тмъ, что надъ нимъ иногда смялись. Тутъ же сидла его жена на кресл подъ деревомъ и читала какую-то книгу, положивъ ноги на другое кресло.

— Белинда, — сказалъ онъ ей, — я надюсь, что ты поздоровалась съ м-ромъ Пипомъ? — и при этомъ тревожно приподнялъ свои брови.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: