Диккенс Чарльз
Шрифт:
Доктор Слэммер, уходя, надвинул шляпу так, что в этом движении выразилось все его негодование.
Между тем мистер Тапмен с незнакомцем поднялись наверх, чтобы водворить на место имущество крепко спавшего Уинкля. Незнакомец был чрезвычайно весел и болтлив, а мистер Тапмен, возбужденный вином, нигесом, потоками света и видом стольких красавиц, находил все происшедшее изысканной шуткой. После ухода нового приятеля он не без затруднения нашел отверстие для головы в своем ночном колпаке и при этом уронил свечу, так что попасть в постель ему удалось лишь проделав ряд сложных эволюций.
На другое утро, едва пробило семь часов, всеобъемлющий ум мистера Пиквика пробудился от оцепенения, в которое погрузил его ночной сон: к нему кто-то сильно стучался.
— Кто там? — спросил мистер Пиквик.
— Коридорный, сэр.
— Что вам нужно?
— Не можете ли вы сказать, сэр, у кого из ваших знакомых джентльменов — синий фрак с золоченым знаком и с буквами «П. К.» на нем?
«Ему дали почистить, и малый забыл, кому принадлежит платье», — подумал мистер Пиквик.
— У мистера Уинкля, — крикнул он, — третья дверь направо.
— Благодарю вас, сэр! — сказал коридорный и ушел.
— В чем дело? — спросил мистер Тапмен, когда громкий стук в дверь разбудил его.
— Могу я поговорить с мистером Уинклем, сэр? — осведомился коридорный.
— Уинкль, Уинкль! — закричал мистер Тапмен.
— А? — отозвался слабый голос.
— Вас спрашивают... Там, в коридоре!
С трудом произнеся эти слова, мистер Тапмен повернулся на другой бок и снова заснул.
— Спрашивают, — говорил мистер Уинкль, вылезая из кровати, — спрашивают в такой дали от Лондона... Кто может меня спрашивать?
— Джентльмен в общей зале, — сказал коридорный.
— Очень странно, — пробормотал мистер Уинкль, — сейчас буду.
Он наскоро оделся и сошел вниз. Залу убирали какая-то старушка и два лакея; у окна стоял офицер в форме. Когда мистер Уинкль вошел, офицер обернулся и чопорно поклонился. Он велел прислуге уйти и тщательно запер дверь.
— Мистер Уинкль, если не ошибаюсь? — сказал он.
— Меня действительно зовут Уинкль, сэр.
— Я являюсь от имени друга моего, доктора Слэммера, из девяносто седьмого полка, и надеюсь, вас это не удивляет.
— Доктора Слэммера? — переспросил мистер Уинкль.
— Доктора Слэммера. Он поручил мне сказать вам, что вчера вечером вы вели себя не по-джентльменски и что ни один джентльмен не может позволить себе такого поведения по отношению к другому.
Удивление мистера Уинкля было слишком искренним, чтобы посланец доктора этого не заметил.
— Мой друг, доктор Слэммер, убежден, что часть вчерашнего вечера вы были в состоянии опьянения и, может быть, не сознавали степени оскорбления, которое вы нанесли. Он поручил мне сказать вам, что в случае ссылки на это обстоятельство как на оправдание он согласен принять ваше собственноручно написанное, под мою диктовку, извинение.
— Письменное извинение? — переспросил мистер Уинкль.
— Альтернатива вам, конечно, известна, — холодно ответил офицер.
— Вы уверены, что посланы именно ко мне? — спросил мистер Уинкль.
— Я сам не присутствовал при инциденте, но, ввиду вашего категорического отказа дать свою визитную карточку доктору Слэммеру, этот джентльмен поручил мне установить владельца не совсем обычного платья — светло-синего фрака с золоченым значком, носящим на себе литеры «П. К.» и изображение лица.
Мистер Уинкль даже вздрогнул от удивления, услышав такое точное определение собственного платья. Друг доктора Слэммера продолжал:
— Я узнал, что джентльмен, на котором был этот костюм, приехал вчера с тремя другими джентльменами. Я послал к джентльмену, который, судя по описанию, стоял во главе вашей компании, и он сразу направил меня к вам.
Если бы башня рочестерского замка вдруг сошла со своего основания и поместилась против окна, у которого стоял мистер Уинкль, то и тогда его удивление было бы ничтожно по сравнению с тем изумлением, в которое повергли его эти сведения. Его первой мыслью было, что его платье украдено.
— Благоволите подождать меня одну минуту, сэр, — сказал он офицеру.
— Сделайте одолжение, — ответил тот.
Мистер Уинкль дрожащими руками раскрыл свой чемодан. Платье было на своем месте, но при тщательном осмотре на нем обнаружились несомненные признаки того, что его надевали прошлой ночью.
— Так и есть! — пробормотал мистер Уинкль, роняя платье. — Вчера за обедом я пил слишком много, и мне смутно помнится, я выходил на улицу и курил сигару. Факт, что я был очень пьян; вероятно, я переоделся и куда-нибудь вышел и кого-то оскорбил.