Вход/Регистрация
В.А. Жуковский в воспоминаниях современников
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

"F"ur wenige. Для немногих".

27 Прошли, прошли вы, дни очарованья...
– - перевод стих. французского

поэта Ф.-О. де Монкрифа "Воспоминание" (1816). История публикации та же, что

и предыдущего произведения.

28 Зейдлиц цитирует отрывок из книги П. А. Плетнева "О жизни и

сочинениях В. А. Жуковского" (СПб., 1853). См. наст. изд.

29 Ученица так позднее вспоминала об этих занятиях: "В то же время я

принялась серьезно за уроки русского языка; в учителя мне был дан Василий

Андреевич Жуковский, в то время уже известный поэт, но человек он был

слишком поэтичный, чтобы оказаться хорошим учителем. Вместо того чтобы

корпеть над изучением грамматики, какое-нибудь отдельное слово рождало идею,

идея заставляла искать поэму, а поэма служила предметом для беседы; таким

образом проходили уроки. Поэтому русский язык я постигала плохо, и, несмотря

на мое страстное желание изучить его, он оказывался настолько трудным, что я в

продолжение многих лет не имела духу произносить на нем цельных фраз" (PC.

1896. No 10. С. 32).

30 ...мы ничего не имеем в печати об этих странствованиях.
– - Уже после

напечатания воспоминаний Зейдлица вышли "Дневники" Жуковского, изд. И. А.

Бычковым (СПб., 1901).

31 И много милых теней встало!
– - неточная цитата из посвящения к поэме

"Двенадцать спящих дев" Жуковского (правильно: "И много милых теней

восстает").

32 Зейдлиц приводит отрывки из письма Жуковского к вел. кн.

Александре Федоровне от 23 июня 1821 г., появившегося в 1878 г. в изд.

Ефремова (т. 5, с. 460). Поэт на всю жизнь сохранил любовь к живописи К.-Д.

Фридриха, картины которого украшали его квартиру (см. воспоминания И. В.

Киреевского в наст. изд.). Жуковский был обладателем большой коллекции

рисунков и картин немецкого художника-романтика.

33 О своем знакомстве с немецким поэтом-романтиком Л. Тиком

Жуковский подробно пишет в том же письме к вел. княгине. Об интересе

Жуковского к личности и творчеству Тика см.: Тик Л. Странствия Франца

Штернбальда. М., 1987. С. 341--346.

34 Зейдлиц цитирует отрывки из писем к вел. кн. Александре Федоровне,

написанных Жуковским во время первого заграничного путешествия (см. примеч.

35).

35 Упоминавшиеся отрывки из путешествия в форме писем к вел. княгине

были опубликованы Жуковским в различных изданиях: "Путешествие по

Саксонской Швейцарии" и "Рафаэлева мадонна" ("Полярная звезда на 1824 год");

"Отрывок из письма о Саксонии" ("Московский телеграф", 1827. Ч. 13, No 1);

"Отрывки из письма о Швейцарии" ("Полярная звезда на 1825 год"). Включал их

поэт и в прижизненные собрания сочинений в прозе.

36 Жуковский неоднократно обращался к переводу отрывков из трагедий

Шиллера "Дон Карлос", "Дмитрий Самозванец", "Пикколомини", "Смерть

Валленштейна" (см.: Лебедева О. Б. В. А. Жуковский -- переводчик драматургии

Ф. Шиллера // Проблемы метода и жанра. Томск, 1979. Вып. 6. С. 140--156).

Следов его работы над переводом трагедии Шиллера "Вильгельм Телль" не

обнаружено, хотя еще в 1802 г. был опубликован его перевод одноименной

повести Флориана.

37 Долбинскому своему ареопагу.
– - Имеется в виду прежде всего семья

Киреевских-Елагиных.

38 Приводится отрывок из письма к А. П. Елагиной от 11-го февраля 1823

г. (УС, с. 37), где речь идет о цензурной судьбе "Орлеанской девы" Жуковского.

Цензурный запрет на постановку ее на сцене тяготел до 1884 г.

39 Подробно история освобождения Жуковским своих крепостных

воссоздана в его письмах к А. П. Елагиной от июня -- декабря 1822 г. (УС, с. 32--

36). Об этом же говорится и в письме к московскому книгопродавцу И. В. Попову

от сентября-декабря 1822 г. (РА. 1865).

40 Белевский Максим.
– - Старый и любимый слуга Жуковского был

отпущен на волю в 1823 г. Его имя часто упоминается в письмах поэта (УС, указ.

имен). С ним связана история стихотворения "Максим" -- перевода популярных

французских куплетов (см.: Изд. Вольпе, т. 2, с. 523--524). У Жуковского был и

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: